Все гдз, решебники 1-4,5,6,7,8,9,10,11 классов онлайн без регистрации! Готовые Домашние Задания онлайн! Ответы онлайн! Всё для учёбы! Ответы ко всем учебникам New Opportunities!
» » » Перевод всех упражнений Unit 4 из учебника StarLight 10 класс

Перевод всех упражнений Unit 4 из учебника StarLight 10 класс


Перевод текстов из учебника по английскому StarLight за 10 класс Баранова Дули. Unit 4.1, Unit 4.2, Unit 4.3, Unit 4.4, Unit 4.5, Unit 4.6, Unit 4.7, Unit 4.9, Unit 4.10, Unit 4.11, Unit 4.12, Unit 4.13, Module 4

Unit 4.1
Перевод:

В глаз бури.

Есть изменение в небе, облака собираются и есть грохот и завывание на расстоянии. Это сначала появляется на горизонте - труба сильного воздуха, который разрывается через все в его пути. Это - торнадо, одна из самых разрушительных сил природы. Это может поднять автомобили, деревья разрыва из земли и уничтожить здания. Большинство из нас запаниковало бы в этом пункте, скрылось бы в доме, захватило бы дверь и ползание под кухонным столом. Но Уоррен Фэйдли захватывает свою камеру, подскакивает в его автомобиле и возглавляет прямо для шторма. Уоррен Фэйдли - штормовой преследователь и зарабатывает на жизнь, добираясь максимально близко к торнадо, чтобы захватить их на фотографиях или на видео.

Фотографии Уоррена дикой красоты и ужасающие эффекты условий экстремальной погоды использовались на плакатах и рекламном материале знаменитостей как Шерил Кроу и Пол Маккартни. Некоторые продают максимум за 20,000$. Кроме того, видеозапись, которую он берет, показали по телевидению во всем мире, и он даже работал консультантом в Голливуде на художественном фильме, который лучше всего изображает его образ жизни? Обманщик.

Первое преследование Фэйдли почти убило его и преподавало ему что-то, что осталось с ним по сей день. "Когда мне было двенадцать лет, я был отметен внезапным наводнением в Тусоне, Аризона. Я проводил свое первое 'преследование' вдоль берегов стремительно плавной реки. Внезапно, банк уступил дорогу, и я попал в наводнения. Меня несли под водой и держал мое дыхание. Тогда моя нога нашла скалу, позволяя мне заглянуть выше воды. Тот единственный случай имел сильное воздействие на мою жизнь-1, знал, что я должен был жить жизнью к самому полному."

Он скоро шел дальше к более выгодному преследованию. "Спустя приблизительно год после моего почти смертельного опыта, я решил ездить на своем велосипеде в центр большой пыльной бури, намного меньший тип торнадо. После этого я сформировал бригаду местных детей, и мы преследуем после этих mini-tomadoes. Это были события, такие как они, которые вселили мне веру, которая в конечном счете привела к моей первой работе, собирая смертельных скорпионов. Штормы проливного дождя изгнали их из своих укрытий, и я избежал ударов молнии, собрал скорпионов и продал их старику, который поместил их в пластмассовые пресс-папье, чтобы продать около дороги. В конечном счете некоторые родители узнали о моем близком потоплении, торговле скорпионами и приключениях пыльной бури. Большинству местных детей запретили болтание со мной."

Он продолжает: "Преследование чрезвычайно опасно особенно, когда я начал и не было никаких бортовых радаров, чтобы показать нам, где и когда торнадо совершит нападки, и не пред существующие инструкции по преследованию. Одно недавнее страшное событие имело место, когда я бежал из ужасного шторма в Техасе. Ветры стали настолько интенсивными, грузовик преследования мог едва переместиться; скалы снимались и врезались в ветровое стекло. Я буквально сосался в торнадо!" Конечно, он выжил, чтобы сказать рассказ.

Некоторые компании кинофильма навели справки в создание фильма, основанного на его приключениях, но Фэйдли говорит: "Я ничему еще не посвящаю себя. Я посвятил свою жизнь преследованию, продал мою душу тому преследованию и превратил их в карьеру за миллион долларов. Я собираюсь быть очень осторожным относительно отдачи его."

Фотографией Фэйдли очень восхитились. Он объясняет, "Как художник, я всегда ищу тот прекрасный выстрел. Кто-то когда-то сказал: Художники ищут совершенство в своей работе, чтобы восполнить недостатки в их жизнях.' Это соответствует мне. Я разочаровался в любом виде серьезной личной жизни или семьи и посвятил мою жизнь моей работе. Преследование вовлекает столько вещей, которыми я наслаждаюсь в жизни: приключение, опасность, путешествие, наука, дружба и, конечно, волнение."

Оригинал:

Into the eye of the Storm.

There's a change in the sky, the clouds are gathering and there's a rumble and howl in the distance. It first appears on the horizon - a funnel of violent air that rips through everything in its path. It's a tornado, one of nature's most destructive forces. It can pick up cars, rip trees out of the ground and demolish houses. Most of us would panic at this point, hide in the house, lock the door and crawl under the kitchen table. But Warren Faidley grabs his camera, jumps in his car and heads right for the storm. Warren Faidley is a storm chaser and makes his living by getting as close to tornadoes as possible to capture them in photographs or on video.

Warren's photographs of the wild beauty and terrifying effects of extreme weather conditions have been used on posters and promotional material by celebrities like Sheryl Crow and Paul McCartney. Some sell for up to $20,000. Also, the video footage he takes has been shown on television around the world and he's even worked as a consultant in Hollywood on the feature film that best depicts his way of life? Twister.

Faidley's first chase nearly killed him and taught him something that has stayed with him to this day. "When I was twelve I was swept away by a flash flood in Tucson, Arizona. I was conducting my first 'chase' along the banks of a swiftly flowing river. Suddenly, the bank gave way and I fell into the floodwaters. I was carried under water and held my breath. Then my foot found a rock, allowing me to stick my head above the water. That single event had a profound effect on my life -1 knew I had to live life to the fullest."

He soon moved on to more profitable pursuits. "About a year after my near-death experience, I decided to ride my bike into the centre of a large dust devil, a much smaller type of tornado. After that, I formed a gang of local kids and we'd chase after these mini-tomadoes. It was experiences such as these that gave me the confidence that eventually led to my first job, collecting deadly scorpions. The heavy rain storms drove them out of their hiding places and I dodged the lightning bolts, collected the scorpions and sold them to an old man who put them into plastic paperweights to sell by the side of the road. Eventually, some of the parents found out about my near drowning, scorpion trade and dust devil adventures. The majority of the local kids were banned from hanging out with me."

He goes on to say: "Chasing is extremely dangerous especially when I started and there was no on-board radars to show us where and when the tornado would hit, and no pre existing chase instructions. One recent scary event occurred when I was fleeing a terrible storm in Texas. The winds became so intense the chase truck could hardly move; rocks were being lifted and smashed into the windshield. I was literally being sucked into the tornado!" Of course, he survived to tell the tale.

Some motion picture companies have made inquiries into making a film based on his adventures, but Faidley says: "I'm not committed to anything yet. I've devoted my life to chasing, sold my soul to those pursuits and turned them into a million-dollar career. I'm going to be very careful about giving it away."

Faidley's photography has been greatly admired. He explains, "As an artist, I'm always looking for that perfect shot. Someone once said: Artists seek perfection in their work to make up for imperfections in their lives.' That fits me. I've given up on any kind of serious personal life or family and dedicated my life to my work. Chasing involves so many things I enjoy in life: adventure, danger, travel, science, friendships and, of course, the excitement."

Unit 4.2
Перевод:

"Добрый вечер. Меня зовут Иэн Фирт. Хорошие новости сегодня - то, что погода будет лучше, чем вчера с меньшим количеством дождя и более I) свет. 2) температура будет несколькими степенями выше, но понизится снова с начала вечера вперед, получая всего 2 градуса Цельсия.

Погода завтра продолжит быть нерешенной с 3) душами в течение дня. Должны быть некоторые 4) солнечные периоды, но позже днем души уступят более тяжелому, более длительному дождю, который вымрет позже вечером.

Водителям в воскресенье будет препятствовать гуща 5) туман и очень плохая видимость. Когда температура понижается, могут также быть участки черного 6) лед на дорогах, и AA отговаривает от путешествия, если это не абсолютно необходимо. Позже, дождь повернется к 7) дождю со снегом и возможно 8) снег на возвышенности.

Имейте хорошие выходные, безотносительно погоды, везде, где Вы!"

Оригинал:

"Good evening. My name is Ian Firth.The good news today is that the weather will be better than yesterday, with less rain and more I) sunshine.The 2) temperature will be a few degrees higher, but will drop again from the early evening onwards, getting as low as 2 degrees Celsius.

The weather tomorrow will continue to be unsettled, with 3) showers throughout the day.There should be a few 4) sunny periods, but later in the afternoon the showers will give way to heavier, more prolonged rain, which will die out later in the evening.

Drivers on Sunday will be hampered by thick 5) fog and very poor visibility. As the temperature drops, there may also be patches of black 6) ice on the roads, and the AA advises against travelling unless it is absolutely necessary. Later, rain will turn to 7) sleet and possibly 8) snow on higher ground.

Have a good weekend, whatever the weather, wherever you are!"

Unit 4.3
Перевод:

Биолог и ведущий защитник природных ресурсов Роджер Пэйн - человек, который обнаружил, что киты поют и что их песни можно услышать через все океаны.

В 1967 молодой постдокторский биолог по имени Роджер Пэйн поехал в Бермуды, чтобы видеть китов горба, что ему регулярно говорили переданному островом. Эксперт, в как летучие мыши и звук использования моли, чтобы определить местонахождение их добычи, Пэйн недавно решил использовать свою экспертизу в акустике животных, чтобы помочь этой разновидности. 1-F решение, Пэйн говорит, появилось из-за его все большой озабоченности по поводу разрушения человеком мира природы.

2-E. Пока в Бермудах, Пэйн встретил человека по имени Франк Уотлингтон. Это было случайное столкновение, Уотлингтон использовал подводные микрофоны в своей работе для ВМС США и сказал Пэйну, что время от времени его микрофоны поднимут странные звуки. Уотлингтон сказал Пэйну, что его предположение было то, что звуки прибывали из китов.

От этой случайной встречи Пэйн, вместе с поддерживающим исследователем Скоттом Маквеем, продолжал подтверждать не только, что звуки на микрофонах Уотлингтона были от китов горба, но что звуки были фактически песнями. 3 А

Упражнение 4) Роджер Пэйн - биолог, который взял особый интерес к I) кит горба / белый кит. Он сначала столкнулся с животными во время посещения 2) Бермуд / Великобритания в 1967. Именно во время этого посещения он встретил Франка Уотлингтона, который сказал ему, что он поднял странные звуки на подводном 3) микрофоны / громкоговорители, он использовал в его работе для Соединенных Штатов 4) армию/Флот. Пэйн подозревал, что эти звуки могли бы быть сделаны китами, и он начал программу исследования в явление с его 5) друг / коллега, Скотт Маквей. Они обнаружили, что подозрения Пэйна были правильны, и что звуки были фактически
6) песни/слова, которые можно было услышать
7) огромные / короткие расстояния. Сделав открытие, Пэйн выпустил запись звуков, которые стали очень нравящимися 8) общественность ученых / и помогли вызвать фонд the'Save движение Китов.

Оригинал:

Biologist and leading conservationist Roger Payne is the man who discovered that whales sing and that their songs can be heard across entire oceans.

In 1967, a young post-doctoral biologist named Roger Payne travelled to Bermuda to see the humpback whales that he had been told regularly passed by the island. An expert in how bats and moths use sound to locate their prey, Payne had recently resolved to use his expertise in animal acoustics to help this species. 1-F The decision, Payne says, had come about because of his increasing concern about man's destruction of the natural world.

2-E. Whilst in Bermuda, Payne met a man named Frank Watlington. It was a chance encounter Watlington was using underwater microphones in his job for the US Navy and told Payne that every now and then his microphones would pick up strange sounds. Watlington told Payne that his guess was that the sounds were coming from whales.

From this chance meeting, Payne, together with fellow researcher Scott McVay, went on to confirm not only that the sounds on Watlington's microphones were from humpback whales, but that the sounds were in fact songs. 3 A

Упражнение 4) Roger Payne is a biologist who has taken a particular interest in the I) humpback/white whale. He first encountered the animals on a visit to 2) Bermuda/ Britain in 1967. It was during this visit that he met Frank Watlington, who told him that he had picked up strange sounds on the underwater 3) microphones/ loudspeakers he used in his job for the United States 4) Army/Navy. Payne suspected that these sounds might be made by the whales, and he started a research programme into the phenomenon with his 5) friend/ colleague, Scott McVay. They discovered that Payne's suspicions were correct, and that the sounds were in fact
6) songs/words that could be heard over
7) tremendous/short distances. Having made the discovery, Payne released a recording of the sounds which became very popular with 8) scientists/the public and helped bring about the foundation of the'Save the Whales' movement.

-

Перевод:

Спасите китов.

Во время Пэйна и открытия Маквея, коммерческая охота на китов была все еще в полную силу. На десятки тысяч китов охотились и убивались каждый год странами во всем мире 4-D

Пэйн решил выпустить запись длинных и преследующих песен кита горба, 5-C. Эта уникальная запись была мгновенным хитом с общественностью. Радостные звуки китов, поющих друг другу когда они играли в океане, поместили тяжелое положение этих огромных, но нежных существ твердо в центре деятельности общественного мнения. Это помогло положить начало запуску, 'Спасают Китов' движение, которое способствовало вызыванию конца коммерческой охоте на китов. В 1986 Международная Громадная Комиссия передала мораторий на охоту на китов. Группы китов горба частично восстановились с тех пор, но они - все еще вымирающий вид.

Сегодня, Пэйн все еще поворачивается к этому великолепному существу, чтобы показать человечеству его безумие. Он недавно собрал многих крошечная кожа и образцы плача от

кашалоты 6-G. Предварительные исследования показали, что ужасающие уровни искусственных ядов присутствуют в образцах. Пэйн надеется, что, когда результаты обнародованы, это превратит кита в символ того, как человечество отравляет океаны. Во второй раз Пэйн выглядит убежденным, чтобы сделать кита символом тяжелого положения наших времен.

Оригинал:

Save the whales.

At the time of Payne and McVay's discovery, commercial whaling was still in full force. Tens of thousands of whales were being hunted and killed every year by nations across the world 4-D

Payne decided to release a recording of the long and haunting humpback whale songs, 5-C. This unique recording was an instant hit with the public. The joyful sounds of whales singing to each other as they played in the ocean placed the plight of these enormous but gentle creatures firmly at the forefront of the public's mind. It helped lay the foundation for the launch of the 'Save the Whales' movement, which was instrumental in bringing about an end to commercial whaling. In 1986, the International Whaling Commission passed a moratorium on whaling. The humpback whale stocks have partially recovered since then, but they are still an endangered species.

Today, Payne is still turning to this magnificent creature to show mankind his folly. He has recently collected many tiny skin and blubber samples from

sperm whales 6-G. Preliminary studies have shown terrifying levels of man-made poisons are present in the samples. Payne hopes that when the results are made public it will turn the whale into a symbol of how mankind is poisoning the oceans. For a second time, Payne looks set to make the whale an icon of the plight of our times.

Unit 4.4
Перевод:

Дикая природа в мире в ОПАСНОСТИ.

I) Защитники природных ресурсов очень озабочены постоянно растущим числом 2) вымирающих видов в мире. 3) Проблемы охраны окружающей среды, такие как странные погодные условия, огонь и кислотный дождь приводят к 4) разрушение обширных областей лесистой местности и леса. Эти области являются родиной больших количеств животных и, поскольку земля жизненно важна для их 5) выживание, это имеет 6) тревожные эффекты.
7) Экологи защищают использование благоприятных для озона продуктов и перерабатывающий, чтобы достигнуть a 8) сокращения вреда окружающей среде. Сафари-парки были также установлены в попытке дать 9) защиту животным от охотников крупной дичи. Числа медленно начинают увеличиваться, и будет 10), надо надеяться, продолжают делать так в будущем.

Оригинал:

World's Wildlife in DANGER.

I) Conservationists are very concerned about the ever-growing number of 2) endangered species in the world. 3) Environmental problems such as freak weather conditions, fire and acid rain are resulting in the 4) destruction of vast areas of woodland and forest.These areas are home to large numbers of animals and, as the land is vital to their 5) survival, this is having 6) alarming effects.
7) Ecologists advocate the use of ozone-friendly products and recycling to achieve a 8) reduction in environmental damage. Safari parks have also been established in an attempt to give 9) protection to animals from big-game hunters. Numbers are slowly beginning to increase and will 10) hopefully continue to do so in the future.

Unit 4.5
Перевод:

Экологические новости.

1-F), в прошлую субботу группа подростков была замечена вносящая свой вклад, чтобы сохранить окружающую среду. Рано утром, двадцатью молодыми студентами из Средней школы Св. Марка в Granton, выделенном автобусом и, направился в Лес Брэмптона - лес, который был частично разрушен в прошлогоднем ужасном огне. Вооруженный маленькими совками и ведрами сосновых молодых деревьев, эти юные годы были полны решимости показать, что они заботятся о будущем их планеты. Согласно заключительному подсчету, молодежи удалось посадить более чем 2,000 молодых деревьев. Мы должны все гордиться этими трудолюбивыми молодыми людьми.

2-A) следующий раз, когда Вы идете в свой местный супермаркет, занимает минуту, чтобы смотреть и видеть, есть ли что-то другое об этом. Местный совет, поддержанный правительственным грантом, установил десять машин рециркуляции в супермаркетах в области. Машины только работают с подлежащими возврату бутылками, и когда каждый депонирован в машине, вкладчик получает десять пенсов для их усилия. Надеются, что, где беспокойство об окружающей среде не убедило людей переработать, деньги могли бы.

3-C), 22-летний Роуэн Петерс был вчера приговорен к шести месяцам в тюрьме в Карлайлском Королевском суде. Признанный виновный в акте поджога, который привел к разрушению более чем 1,000 гектаров ценной лесистой местности, Петерс продолжал объявлять свою невиновность. Большинству людей, собранных за пределами суда, предложение Петерса было слишком легко и действительно посчитанное как не больше, чем удар на запястье для такого безответственного и опасного акта.

4-D), клейдесдальские Чайки на западе города искрится этим утром после массивной уборки выходных дней местными жителями. Больной и усталый от мусора, замусорившего их улицы и парки, люди области, многие из которых жили там свои целые жизни, решили собраться, чтобы делать с этим что-то раз и навсегда. Старый и молодой подобный, оказалось, участвовал в уборке. Когда спрошено об этом, г-н Клайн, пожилой житель, сказал, "Теперь, это - материал. Мы всегда любили область, и после этих выходных, которые у нас есть еще больше причины сделать так. Всюду так же опрятно как булавка, точно так же, как в былые времена!"

5-ый) Ученые объявили, что тип западноафриканской обезьяны, красного colobus мисс Волдрон, вероятно вымер. Эта большая обезьяна - первый примат, который исчезнет с 19-ого столетия. Несмотря на ряд поисков, проводимых антропологами за шестилетний период, никакие доказательства даже одной остающейся обезьяны не были найдены. Эксперты по дикой природе были неудивлены, как последнее подтвержденное наблюдение красного colobus мисс Волдрон было более чем 20 лет назад, и оно было перечислено как подвергаемая опасности спина в 1988.

6-G), Ураганные ветры вчера разорвались через области Флориды, вызывая миллионы ценности долларов повреждения. Домовладельцы в государстве жаловались СМИ, что местный метеорологический офис и метеостанции дали им мало времени, чтобы подготовиться к урагану. Эксперт по изменению климата, Стэн Рен, выпустил резкое предупреждение, что вчерашний ураган не был просто силой Матери природы, но продуктом продолжающейся непочтительности человека для окружающей среды. Он продолжил, что мы должны быть подготовлены ожидать больше неожиданностей в будущем.

7-B) Заинтересованные защитники природных ресурсов помчались к устью Реки Св. Стефана поздно этим днем после получения отчетов, что молодой кит вытащил себя на берег. Отчаянное положение внезапно взяло изменение к лучшему, когда водный уровень начал повышаться и кит, которым управляют, с помощью зрителей, освобождать себя и спасение к более глубокой воде. Как только его умение ориентироваться возвратилось, это повернулось и возвратилось к морю. Кажется, что иногда сигналы гидролокатора от лодок могут смутить молодых китов, и они становятся отделенными от своего стручка или семейной группы.

Оригинал:

Environmental News.

1-F) Last Saturday a group of teenagers were seen doing their part to save the environment. Early in the morning, twenty young students from St Mark's Secondary School in Granton set off by bus and headed for Brampton Forest - the forest that was partly destroyed in last year's dreadful fire. Armed with small shovels and buckets of pine saplings, these teens were determined to show that they care about the future of their planet. At final count, the youngsters managed to plant over 2,000 young trees. We should all be proud of these hard-working young people.

2-A) The next time you go to your local supermarket take a minute to look and see if there is something different about it. The local council, supported by a government grant, has installed ten recycling machines in supermarkets in the area. The machines only work with returnable bottles, and when one is deposited in the machine the depositor receives ten pence for their effort. It is hoped that where concern for the environment has not persuaded people to recycle, money might.

3-C) 22-year-old Rowan Peters was sentenced to six months in prison yesterday at Carlisle Crown Court. Found guilty of an act of arson that resulted in the destruction of over 1,000 hectares of valuable woodland, Peters continued to proclaim his innocence. To most people gathered outside the court, Peters' sentence was far too light and really counted as no more than a slap on the wrist for such an irresponsible and dangerous act.

4-D) Clydesdale Mews in the west of the city is sparkling this morning after a massive weekend clean-up by locals. Sick and tired of the rubbish littering their streets and parks, the people of the area, many of whom have lived there their whole lives, decided to get together to do something about it once and for all. Old and young alike turned out to participate in the clean-up. When asked about it, Mr Kline, an elderly resident, said, "Now, that's the stuff. We have always loved the area, and after this weekend we have even more reason to do so. Everywhere is as neat as a pin, just like in the old days!"

5-H) Scientists have announced that a type of West African monkey, Miss Waldron's red colobus, has probably become extinct. This large monkey is the first primate to vanish since the 19th century. Despite a series of searches conducted by anthropologists over a six-year period, no evidence of even one remaining monkey was found. Wildlife experts were unsurprised, as the last confirmed sighting of a Miss Waldron's red colobus was over 20 years ago and it was listed as endangered back in 1988.

6-G) Hurricane winds ripped through areas of Florida yesterday, causing millions of dollars' worth of damage. Homeowners in the state complained to the media that the local meteorological office and weather stations had given them little time to prepare for the hurricane. An expert on climate change, Stan Wren, issued a harsh warning that yesterday's hurricane was not simply a force of Mother Nature, but the product of man's continuing disrespect for the environment. He went on to say that we should be prepared to expect more surprises in the future.

7-B) Concerned conservationists rushed to the mouth of St Stephen's River late this afternoon after receiving reports that a young whale had beached itself. The desperate situation suddenly took a turn for the better when the water level began to rise and the whale managed, with the help of onlookers, to free itself and escape to deeper water. Once its sense of direction had returned, it turned and headed back out to sea. It seems that sometimes sonar signals from boats can confuse the young whales, and they become separated from their pod, or family group.

Unit 4.6
Перевод:

МОРСКИЕ черепахи.

С момента они сначала входят в море, морские черепахи мужского пола никогда не возвращаются в землю, и женщины только уезжают, море к (1) откладывают их яйца. Когда зрелый, женщины возвращаются каждые два - четыре года в область (2), где они родились. Это может вовлечь поездку многих тысяч километров. Черепаха ползает на пляже и роет отверстие в песке с ее задними плавниками для ее яиц.
Приблизительно после 2 месяцев штрихуют яйца (3), молодые черепахи роют свой путь к поверхности, тогда ночью, они появляются (4) из гнезда и направляются в море. Они ныряют в волну и плавают в течение дня или два без остановки, чтобы убежать от опасностей земли и (5) мелководье.
И конечно, есть опасности. Кроме людей, различные животные любят есть молодых морских черепах. Девяносто процентов (6) съедены морскими птицами, крабами и большой рыбой. Чтобы усугубить положение, уличное освещение около пляжей может смутить их к (7) степень, чтобы они фактически возглавили далеко от моря.

Оригинал:

SEA Turtles.

From the moment they first enter the sea, male sea turtles never return to land and females only leave the sea to (1)lay their eggs. When mature, the females return every two to four years to the area (2)where they were born. This may involve a journey of many thousands of kilometres. The turtle crawls on the beach and digs a hole in the sand with her back flippers for her eggs.
After about 2 months, the eggs (3)hatch The baby turtles dig their way to the surface, then at night, they emerge (4)from the nest and head for the sea. They dive into a wave and swim for a day or two without stopping, in order to get away from the dangers of land and (5)shallow waters.
And there certainly are dangers. Apart from people, various animals love to eat baby sea turtles. Ninety percent are (6)eaten by seabirds, crabs and large fish. To make matters worse, street lighting near beaches can confuse them to the (7)extent that they actually head away from the sea.

Unit 4.7
Перевод:

Вулканы.

Сэм говорит, что, если вулкан извергся в течение прошлых десяти тысяч лет, это, как полагают, активно.
Сэм говорит, что у Индонезии есть приблизительно двести вулканов.
Больше чем пятьсот миллионов человек живут около действующего вулкана.
Окружающие вулканы земли населяются, потому что это очень плодородно.
Часто, частота увеличений землетрясений, когда вулкан собирается извергнуться.
74,000 лет назад климат земли был затронут извержением вулкана в Индонезии
Гора Тоба послала так много пепла в атмосферу, мир стал более прохладным двадцатью одной степенью.
Сэм говорит, что наслаждается своей работой, потому что он походит на детектива
Сэм полагает, что необычно работать в профессии, людям так интересно
Есть извержения вулканов на Земле каждый день.

Оригинал:

Volcanoes.

Sam says that if a volcano has erupted within the past ten thousand years, it is considered to be active.
Sam says Indonesia has approximately two hundred volcanoes.
More than half a billion people live near an active volcano.
Land surrounding volcanoes is inhabited because it is very fertile.
Often, the frequency of earthquakes increases when a volcano is about to erupt.
74,000 years ago, the earth's climate was affected by a volcanic eruption in Indonesia
Mount Toba sent so much ash into the atmosphere, the world got cooler by twenty-one degrees.
Sam says he enjoys his work because he is like a detective
Sam believes it's unusual to work in a profession people are so interested
There are volcanic eruptions on Earth every day.

Unit 4.9
Перевод:

За и против отдыха по путевке.

Модель 1.
Без сомнения отдых по путевке - самый популярный тип праздника. Однако, туристы должны тщательно уравновесить достоинства и отрицательные стороны прежде, чем выбрать ту.

У отдыха по путевке, конечно, есть свои преимущества. Во-первых, это делает бронирование путевки легким. Турагент устраивает полеты, договоренность, еду и иногда действия, которые все заказаны и заплачены за заранее. Во-вторых, есть широкий диапазон отдыха к предлагаемым популярным направлениям. Все от сафари в Кении к походу в Озерном крае доступно. Кроме того, отдых по путевке дешев. Турагенты в состоянии предложить комплексные сделки, которые намного более дешевы, чем какой-либо праздник, который человек мог устроить сами.

Однако, есть также некоторые неудобства. Для начала туристы часто остаются в гостиничном комплексе, чтобы использовать в своих интересах средства и избежать дополнительного расхода. Это означает, что они не посещают местные достопримечательности или узнают о людях и культуре страны. Кроме того, выбор ограничен на отдыхе по путевке. Например, если развлечение или обеспеченная еда не к вкусу путешественника, они должны вынести его или плата, дополнительная для альтернативы.

Чтобы подвести итог, у отдыха по путевке есть оба за и против. С одной стороны, они дешевы и удобны, но с другой стороны, они могут быть рестриктивными.

Модель 2.
Отдых по путевке - лучший тип праздников. Есть столько преимуществ для заказа отдыха по путевке и очень немногих неудобств.

Прежде всего, это не могло быть легче. Турагент делает все приготовления и полеты, отель и еда включены и заплачены за загодя. Кроме того, есть широкий выбор мест назначения. Наконец, отдых по путевке дешев. Турагенты в состоянии получить огромные скидки за оптовые заказы, что люди не могут. Поэтому, они могут предложить комплексные сделки, которые стоят меньше, чем сумма индивидуальных частей. Они передают эти скидки Вам и мне, и таким образом, мы можем пойти на круиз вокруг Медианы или сафари в Кении или праздника лыжного спорта в Альпах за разумную цену.

В целом, легко видеть, почему отдых по путевке так популярен. Они - самый дешевый и самый легкий выбор.

Оригинал:

The pros and cons of package holidays.

Model 1.
Without doubt, package holidays are the most popular type of holiday. However, tourists must carefully weigh up the good and bad points before choosing one.

A package holiday certainly has its advantages. Firstly, it makes booking a holiday easy. The travel agent arranges the flights, accommodation, meals and sometimes the activities, which are all booked and paid for in advance. Secondly, there is a wide range of holidays to popular destinations on offer. Everything from a safari in Kenya to a walking holiday in the Lake District is available. Furthermore, package holidays are cheap. Travel agents are able to offer package deals which are much cheaper than any holiday an individual could arrange for themselves.

However, there are also some disadvantages. To start with, tourists often stay in the resort complex to take advantage of the facilities and avoid additional expense.This means that they do not visit local attractions or learn about the people and culture of the country. In addition, choices are limited on a package holiday. For example, if the entertainment or food provided is not to the traveller's taste, they must put up with it or pay extra for an alternative.

To sum up, package holidays have both pros and cons. On the one hand, they are cheap and convenient, but on the other hand, they can be restrictive.

Model 2.
Package holidays are the best type of holidays. There are so many advantages to booking a package holiday and very few disadvantages.

First of all, it couldn't be easier.The travel agent makes all the arrangements and the flights, hotel and meals are included and paid for ahead of time. Also, there is a wide choice of destinations. Finally, package holidays are cheap. Travel agents are able to get huge discounts for bulk bookings that individuals cannot.Therefore,they can offer package deals that cost less than the sum of the individual parts.They pass these discounts on to you and me, and so we can go on a cruise around the Med or a safari in Kenya or skiing holiday in the Alps for a reasonable price.

All in all, it is easy to see why package holidays are so popular. They are the cheapest and easiest option.

Unit 4.10
Перевод:

Преимущества и Неудобства посещения магазина онлайн.

1) В эти дни много людей магазин онлайн. Все от одежды, сшитой по авторской модели, до бакалеи может быть куплено в Интернете и поставлено нашим дверям. Действительно ли это так хорошо, как это звучит?

2) У посещения магазина онлайн есть некоторые очевидные преимущества. Для начала Вы можете делать покупки от комфорта Вашего собственного дома. Это делает жизнь легче, поскольку мы можем избежать толп и движения и нет никаких тяжелых сумок, чтобы нести. Во-вторых, это быстро и легко делать покупки онлайн. Вы можете посетить много различных веб-сайтов в мгновение ока вообще и заказать по щелчку кнопки.

3) Однако, есть также некоторые неудобства. Во-первых, посещение магазина онлайн может поместить Вас из-за опасности мошенничества с кредитной картой. Вы должны гарантировать, что только используете уважаемые сайты и быть очень осторожными с Вашими деталями кредитной карты, или кто-то еще может быть в состоянии использовать Вашу кредитную карту. Во-вторых, картины на мониторе могут не соответствовать Вашим ожиданиям. Поскольку Вы не можете коснуться или исследовать вещи прежде, чем Вы купите их, Вы можете быть разочарованы, когда Ваша покупка прибывает.

4) В целом, есть и преимущества и неудобства к посещению магазина онлайн. Это легко и удобно, но это также опасно, и мы должны рассмотреть все за и против прежде, чем мы рассмотрим выполнение его.

Оригинал 5 упражнения:

1-b) Увеличенное употребление наркотиков среди молодых людей сегодня - проблема, которой должно заняться общество, если этому нужно препятствовать нанести больше ущерба, чем это уже имеет.

2-c) может быть без сомнения, что телевидение - единственная причина расстройства современного общества и что у этого нет абсолютно никакого благоприятного воздействия после развития ребенка.

3-a), Что может быть сделано, чтобы защитить наши города от загрязнения окружающей среды? За прошлое десятилетие наши города и города стали более загрязненными чем когда-либо, и это - тенденция, которая выглядит убежденным, чтобы продолжиться.

4-d) Вы когда-либо рассматривали эмиграцию в другую страну с более теплым климатом, где почти никогда не идет дождь? Эта заманчивая перспектива была на умах многих людей этой зимой, когда мы сталкиваемся с бесконечными, холодными, влажными днями, прикрепленными в закрытом помещении.

a) Чтобы завершить, кажется, что единственный способ улучшить качество нашей среды состоит в том, чтобы сотрудничать, чтобы защитить окружающую среду. Если это не будет сделано, много городов и городов станут непригодными для жилья в течение следующих пятидесяти лет.

b) Если что-то скоро не сделано, тревожное увеличение числа молодых наркоманов неизбежно, который несомненно окажет неблагоприятное воздействие на общество в целом.

c) Отрицательная роль, что телеспектаклям в развитии ребенка можно подвести итог с цитатой от венгерского автора. Джордж Майкс, который сказал: "Телевидение имеет большую образовательную ценность. Это учит Вас, в то время как все еще молодой, как к (a) убивают, (b) грабят, (c) охота, (d) яд и (e), как расти в гангстера к тому времени, когда Вы покидаете школу."

d) В итоге нужно сказать, что, хотя перемещаясь за границу походит на конец всем нашим проблемам, часто это не. Во многих случаях это может быть намного более трудно, чем проживание в Великобритании, главным образом вследствие того, что это вовлекает берущий совершенно новую культуру и образ жизни.

Оригинал:

The Advantages and Disadvantages of online shopping.

1) These days lots of people shop online. Everything from designer clothes to groceries can be bought on the Internet and delivered to our doors. Is this as good as it sounds?

2) Online shopping has some obvious advantages. To start with, you can shop from the comfort of your own home. This makes life easier, as we can avoid the crowds and traffic and there are no heavy bags to carry. Secondly, it is quick and easy to shop online. You can visit a number of different websites in no time at all and order at the click of a button.

3) However, there are also some disadvantages. Firstly, online shopping can put you at risk of credit card fraud. You must ensure that you only use reputable sites and be very careful with your credit card details, or someone else may be able to use your credit card. Secondly, pictures on a computer screen may not live up to your expectations. As you cannot touch or examine things before you buy them, you may be disappointed when your purchase arrives.

4) All in all, there are both advantages and disadvantages to shopping online. It is easy and convenient, but it is also risky and we should consider all the pros and cons before we consider doing it.

Оригинал 5 упражнения:

1-b) Increased drug use among young people today is a problem that must be tackled by society if it is to be prevented from causing more damage than it already has.

2-c) There can be no doubt that television is the sole cause of the breakdown of modern society and that it has absolutely no beneficial effect upon a child's development.

3-a) What can be done to protect our cities from environmental pollution? Over the past decade, our cities and towns have become more polluted than ever and this is a trend that looks set to continue.

4-d) Have you ever considered emigrating to another country with a warmer climate where it hardly ever rains? This tempting prospect has been on many people's minds this winter as we face endless, cold, damp days stuck indoors.

a) To conclude, it seems that the only way to improve the quality of our surroundings is to work together to protect the environment. Unless this is done, many cities and towns will have become uninhabitable within the next fifty years.

b) If something is not done soon, an alarming increase in the number of young drug users is inevitable, which will undoubtedly have a harmful effect upon society as a whole.

c) The negative role that television plays in the development of a child can be summed up with a quotation from the Hungarian author. George Mikes, who said: "Television is of great educational value. It teaches you while still young how to (a) kill, (b) rob, (c) shoot, (d) poison, and (e) how to grow up into a gangster by the time you leave school."

d) On balance, it must be said that although moving abroad sounds like an end to all our problems, often it is not. In many cases, it can be far more difficult than living in Britain, mainly due to the fact that it involves taking on a whole new culture and way of life.

Unit 4.11
Перевод:

Долина гейзеров.
Расположенный на полуострове Камчатка в Восточной Сибири, всемирно известная Долина России Гейзеров - одно из 1) только пяти мест на Земле где отверстия удара Хот-Спрингса через корку Земли, чтобы изгнать кипящую воду и пар ввысь.
До недавнего времени область 2) состояла приблизительно из девяноста гейзеров и сотен термальных бассейнов, инжекторов и горшков грязи. К сожалению, это естественное 3) задается вопросом, был почти стерт массивным оползнем в 2007. Весь склон горы упал в обморок на соседней долине, швыряя грязь, камни, гравий, снег и лед в долину гейзера и покрывая две трети его в 4) мерцание глаза.
После стихийного бедствия чиновники встретились, чтобы считать удаление оползня 5) развалинами, чтобы возвратить долину к ее прежней славе. Но было согласовано всем, чтобы было неотъемлемо неправильно не позволить природе брать свой курс. Камчатская область - заповедник, которым строго управляют, 6) установленный, чтобы наблюдать естественные процессы, и оползень был естественным процессом. Возможность 7) засвидетельствовать удивительное естественное преобразование пейзажа и рождение абсолютно новой долины, чиновники завершили, уникальная возможность, которая должна быть охвачена.

Река Волга.
В течение большого 20-ого столетия обматывает реки Волги, были отравлены, и его естественные 1) текут, был разрушен. Воздействие на его дикую природу было разрушительным. Ареалы размножения были затронуты, и ядовитая вода 2) означала, что число рыбы резко упало. Внушительные дамбы, истощение рыбных запасов и вмешательство рыбы для икры были некоторыми из других проблем, затрагивающих главную реку России.

К счастью, российское правительство начало предпринимать шаги к восстановлению реки. Программы были установлены, чтобы сделать водного уборщика и более безопасный, и минимизировать индустриальное загрязнение, затрагивающее реку. Рыбоводческие хозяйства были также 3) введены, чтобы помочь повторно населить воду. Самая большая в мире пресноводная рыба, осетр Белуги, который 4) населял реку в течение сотен лет, теперь 5) извлекает пользу от повышения чисел.

Сегодня, работа продолжается, и река Волга хорошо продвигается к полному восстановлению. Рыбы многочисленны и в состоянии 6) размножаться естественно в более чистой воде. Дальнейшие меры предпринимаются, чтобы ограничить загрязнение, депонированное в реке фабриками, и штрафы 7) налагаются на незаконный лов рыбы. Из-за усилий российского правительства, будущее выглядит более ярким для реки Волги, поскольку это вернулось ее прежней славе.

Рисовые террасы филиппинских Кордильер.

Рисовые террасы филиппинских Кордильер - искусственные террасы, 2,000 - 6,000 лет, вырезанных в горную цепь Кордильеров острова Лусон на Филиппинах. Объект Всемирного наследия ЮНЕСКО, террасы так экстраординарны, что много людей расценивают их как 'восьмое удивление мира'. Повышаясь величественно от глубоких долин до высот 1,500 м, эти захватывающие структуры 1) были кропотливо вырезаны из резкого горного ландшафта древними племенами людей, использующих ничто более 2), чем примитивные ручные инструменты. Они - абсолютно поразительное завещание техническому гению человека и охватывают приблизительно 10,500 кв. км. 3) Если бы помещено вплотную, археологи оценивают, что они окружили бы половину земного шара.

Трагически, серия факторов включая экологическую деградацию, эрозию и пренебрежение 4) культурой коренных народов угрожает выживанию террас. Многие как только зеленые и плодородные террасы теперь сидят как разрушенные поля 5) из-за нехватки заботы, поскольку рисовое сельское хозяйство упало в немилости с молодым поколением. Ситуация так серьезна, что ЮНЕСКО поместил террасы 6) на его 'подвергаемых опасности территориях' список.

К счастью, серьезность ситуации понята. В 1993 Комиссия Террас Ифугэо Райса была создана, чтобы спасти террасы от полного опустошения. В настоящее время восстановление террасы и программы сохранения, так же 7) хорошо как программы, чтобы увеличить оценку среди молодежи их бесценного культурного наследия, на месте. Есть серьезные проблемы преодолеть, но с усилием террасы вынесут в течение нескольких поколений, чтобы прибыть.

Оригинал:

Valley of the Geysers.
Located on the Kamchatka peninsula in Eastern Siberia, Russia's world famous Valley of the Geysers is one of 1)only five places on Earth where hot springs punch holes through the Earth's crust to eject boiling water and steam skywards.
Until recently, the area 2) consisted of some ninety geysers and hundreds of thermal pools, steam jets and mud pots. Sadly, this natural 3)wonder was all but obliterated by a massive landslide in 2007. An entire mountainside collapsed in a nearby valley, hurling mud, stones, gravel, snow and ice into the geyser valley and covering two-thirds of it in the 4)blink of an eye.
Following the natural disaster, officials met to consider removing the landslide 5)debris in order to return the valley to its former glory. But it was agreed by all that it would be inherently wrong not to allow nature to take its course. The Kamchatka area is a strictly controlled nature reserve 6)established to observe natural processes, and the landslide was a natural process. The opportunity to 7)witness the amazing natural transformation of a landscape and the birth of a completely new valley is, officials concluded, a unique opportunity that should be embraced.

The Volga River.
During the 20th century large swathes of the Volga River were poisoned and its natural 1)flow was destroyed. The impact on its wildlife was devastating. Breeding areas were affected, and the poisonous water 2)meant that the number of fish plummeted. Imposing dams, overfishing and the poaching of fish for caviar were some of the other problems affecting Russia's main river.

Fortunately, the Russian government started taking steps towards restoring the river. Programmes were established to make the water cleaner and safer, and to minimise the industrial pollution affecting the river. Fish farms were also 3)introduced in order to help repopulate the water. The world's largest freshwater fish, the Beluga sturgeon, which has 4)inhabited the river for hundreds of years, is now 5)gaining from a rise in numbers.

Today, work is continuing and the Volga River is well on its way to full recovery. The fish are plentiful and able to 6)breed naturally in the cleaner water. Further action is being taken to limit the pollution deposited in the river by factories, and fines are being 7)imposed on illegal fishing. Due to efforts by the Russian government, the future looks brighter for the Volga River as it is restored to its former glory.

Rice terraces of the Philippine Cordilleras.

The rice terraces of the Philippine Cordilleras are man-made terraces, 2,000 to 6,000 years old, carved into the Cordillera mountain range of Luzon island in the Philippines. A UNESCO World Heritage Site, the terraces are so extraordinary that many people regard them as the 'eighth wonder of the world'. Rising majestically from deep valleys to altitudes of 1,500m, these spectacular structures 1) were painstakingly carved out of the harsh mountain terrain by ancient tribes of people using nothing more 2) than primitive hand tools. They are an absolutely astounding testament to man's engineering genius and span some 10,500 sq km. 3) If placed end to end, archaeologists estimate they would encircle half the globe.

Tragically, a series of factors including environmental degradation, erosion, and neglect 4) by the indigenous culture are threatening the survival of the terraces. Many of the once green and fertile terraces now sit as eroded grasslands 5) due to lack of care, as rice farming has fallen out of favour with the younger generation. The situation is so serious that UNESCO has placed the terraces 6) on its 'endangered sites' list.

Fortunately, the gravity of the situation is realised. In 1993, the Ifugao Rice Terraces Commission was created to save the terraces from total devastation. Currently, terrace rehabilitation and preservation programs, as 7) well as programs to increase appreciation among the young of their priceless cultural heritage, are in place. There are grave problems to overcome, but with effort the terraces will endure for generations to come.

Unit 4.12
Перевод:


Моби Дик.

"Что Вы видите?" кричал Ахэб, смотря до неба. "Ничто, ничто, сэр!" был ответ. "Паруса! Поднимите паруса с обеих сторон!" После того, как паруса были установлены, Ахэб был снят до главной мачты. Когда он был почти наверху, он всмотрелся между парусами и кричал, "Там она дует! - там она дует! Горб как снежный холм! Это - Моби Дик!"

Когда они услышали крик, который, казалось, прибыл из этих трех наблюдений, мужчины на палубе помчались, чтобы видеть известного кита, которого они искали. Ahab был теперь наверху и выше, чем другие наблюдения. Tashtego стоял только ниже его на вершине более низкой мачты, 1-B. От этой высоты кит мог теперь быть замечен приблизительно некоторая миля вперед с каждой волной, раскрывающей его высокий горб 2-E. Мужчинам на борту его походил на ту же самую тихую струю, которую они видели так давно в залитых лунным светом Атлантических и индийских Океанах.

"И ни один из Вас не видел его прежде?" кричал Ахэб, спрашивая мужчин все вокруг него.

"Я видел его почти тот же самый момент, сэр, 3-C.

"Не тот же самый момент; не то же самое - нет, кит мой, Судьба держала кита для меня. Там она дует! - там она дует! - там она дует! Там снова! - там снова!" он кричал, долгими, затянувшимися тонами, тем же самым ритмом струй воды кита. "Он собирается сделать звук! Снимите главные паруса! Поддержите лодки. Г-н Старбак, помните, останьтесь на борту и бережно храните судно. Лодки там готовы? Победите меня, г-на Старбака; ниже, более низко-быстрый, более быстрый!" 4-F.

"Он направляется прямо в ветер, сэра," кричал Стабб, "сразу же от нас; он еще не мог видеть судно."

"Будьте тихи, человек! Поддержите веревки! Лодки, лодки!"

Скоро все лодки, но Старбак были готовым 5-A. Со стремительностью они приплыли в ветер с Ahab, принимающим управление. Бледное мерцание осветило усталые глаза Федаллы, и он укусил губу.

Как бесшумные раковины, небольшие лодки ускорились через море 6-D. Это походило на луг, это было настолько гладко.

Подробно охотник приехал так близко к его добыче, что его весь горб был видим. Ахэб видел большие морщины на голове и блестящей белой тени от широкого лба. Открытые моря текли позади него, и яркие пузыри подошли рядом, но совались ногами птиц в море. Высокий, но сломанный полюс копья застрял в спине белого кита.

Оригинал:

Herman Melville (1819-1891) was an American writer who wrote novels, short stories and poetry. In 1839, he went sailing for a year and a half around South America and afterwards joined the Navy. His first two books, Typee (1846) and Omoo (1847), were about his travel adventures. His most famous book, Moby Dick (1851), is about a white whale that destroys a ship and bites off a man's leg. The man, Captain Ahab, is now setting sail with his crew to find the whale and get revenge.

Moby Dick.

"What do you see?" cried Ahab, looking up to the sky. "Nothing, nothing, sir!" was the reply. "The sails! Raise the sails on both sides!" After the sails were set, Ahab was lifted up to the main mast. When he was almost at the top, he peered between the sails and cried, "There she blows! - there she blows! A hump like a snowy-hill! It is Moby Dick!"

When they heard the cry, which seemed to come from the three lookouts, the men on the deck rushed to see the famous whale that they had been searching for. Ahab was now at the top and higher than the other lookouts. Tashtego was standing just beneath him on the top of the lower mast, 1-B. From this height the whale could now be seen some mile or so ahead, with every wave revealing his high hump 2-E. To the men on board it seemed like the same silent spout they had seen so long ago in the moonlit Atlantic and Indian Oceans.

"And did none of you see it before?" cried Ahab, asking the men all around him.

"I saw him almost that same instant, sir, 3-C.

"Not the same instant; not the same - no, the whale is mine, Fate kept the whale for me. There she blows!- there she blows! - there she blows! There again! - there again!" he cried, in long, drawn-out tones, in the same rhythm of the whale's water jets. "He's going to make a sound! Take down the top sails! Stand by the boats. Mr. Starbuck, remember, stay on board, and keep the ship safe. Are the boats there ready? Bring me down, Mr. Starbuck; lower, lower-quick, quicker!" 4-F.

"He is heading straight into the wind, sir," cried Stubb, "right away from us; he cannot have seen the ship yet."

"Be silent, man! Stand by the ropes! Boats, boats!"

Soon all the boats but Starbuck's were ready 5-A. With swiftness they sailed into the wind, with Ahab taking charge. A pale glimmer lit up Fedallah's tired eyes and he bit his lip.

Like noiseless shells, the little boats sped through the sea 6-D. It was like a meadow, it was so smooth.

At length the hunter came so near to his prey that his entire hump was visible. Ahab saw the big wrinkles of the head and the glistening white shadow from the broad forehead. The blue waters flowed behind him and bright bubbles came up by his side but were popped by the feet of birds on the sea. A tall but broken pole of a spear was stuck in the white whale's back.

Unit 4.13
Перевод:

Глобальное потепление.

Глобальное потепление - горячая тема, которая показывает мало признака остывания. Климат Земли изменяется, но точно как - или даже если - мы можем остановить процесс, сомнительно. За прошлое столетие средние глобальные температуры увеличились приблизительно на одну степень, в то время как в Аляске, Северо-западной Канаде и Восточной России считается, что средние температуры увеличились на целых три - четыре степени. В северном полушарии весеннее таяние происходит девятью днями ранее, и зимнее замораживание происходит приблизительно на десять дней позже, чем это сделало 150 лет назад, и прошлые два десятилетия были самыми теплыми когда-либо зарегистрированные с середины 1800-ых.

У глобального потепления есть серьезные последствия для жизни на планете. Один непосредственный результат состоит в том, что много видов животных борются за выживание. Один пример - популяция белых медведей, которая живет в области Гудзонова залива Северной Манитобы. Сокращение льда, так же как более короткий зимний сезон, означает, что у медведей есть уменьшенный охотничий период. Для некоторых медведей их ежегодный рацион питания уменьшился на целых десять килограммов. Некоторые из них не в состоянии пережить лето быстро, потому что они не сохранили достаточно энергии выдержать себя. Они нуждаются во льду, чтобы покрыть море в течение зимних месяцев, таким образом, они могут охотиться для печатей, их главного источника еды. Однако, морской лед тает и разбивается из-за глобального потепления. Ледники и айсберги отступают и исчезают с тревожными скоростями. Исследования предполагают, что Западная популяция белых медведей Гудзонова залива уменьшилась на целых 20 процентов всего через 10 лет.

Более теплая погода в регионе также имеет катастрофический эффект на медведей женского пола и их логово материнства. Много логова разрушаются весной, из-за проливных дождей, и заманивают в ловушку матерей и их детенышей. В некоторых случаях увеличенные температуры плавят замороженную землю, где логово расположено, также заставляя их разрушиться. Если мать и детеныши не спасены, большинство этих животных умирает.

Если мы продолжим не делать ничего, чтобы уменьшить эмиссию парниковых газов и продолжить загрязнять нашу среду, то ледовая обстановка в области Гудзонова залива не будет в состоянии выдержать и поддержать ее популяцию белых медведей, и мы вызовем еще одни разновидности в исчезновение.

Оригинал:

Global Warming.

Global warming is a hot topic that shows little sign of cooling down. The Earth's climate is changing, but precisely how -or even if - we can stop the process is uncertain. Over the last century, average global temperatures have increased by approximately one degree, while in Alaska, North-Western Canada and Eastern Russia it is believed average temperatures have increased by as much as three to four degrees. In the Northern Hemisphere, the spring thaw occurs nine days earlier and the winter freeze happens about ten days later than it did 150 years ago, and the last two decades have been the warmest ever recorded since the mid-1800s.

Global warming has serious repercussions for life on the planet. One immediate result is that many animal species are fighting for survival. One example is the polar bear population that lives in the Hudson Bay area of Northern Manitoba. The reduction in ice, as well as a shorter winter season, means that the bears have a reduced hunting period. For some bears, their yearly food intake has decreased by as much as ten kilograms. Some of them are not able to survive the summer fast because they have not stored enough energy to sustain themselves. They need the ice to cover the sea during the winter months so they can hunt for seals, their main source of food. However, the sea ice is melting and breaking up because of global warming. Glaciers and icebergs are receding and disappearing at alarming rates. Studies suggest that the West Hudson Bay polar bear population has decreased by as much as 20 percent in just 10 years.

Warmer weather in the region also has a cataclysmic effect on female bears and their maternity dens. Many dens collapse in the spring, due to heavy rains, and trap the mothers and their cubs. In some instances, the increased temperatures melt the frozen ground where the dens are located, also causing them to collapse. Unless the mother and cubs are rescued, most of these animals die.

If we continue to do nothing to reduce the emission of greenhouse gases and continue to pollute our environment, ice conditions in the Hudson Bay area will not be able to sustain and support its population of polar bears, and we will have forced yet another species into extinction.

Module 4
Перевод:

Мариинский балет.
Мариинский Балет - одна из ведущих в мире компаний балета. Это было установлено в Санкт-Петербурге в 1740, чтобы предоставить развлечение Имперскому суду. 1), но скоро стал нравящимся более широкой аудитории.
В 19-ом столетии компания действительно начала производить большое впечатление на мире под руководством балетмейстера, Мариуса Петипы. Он создал некоторые самые большие балеты компании во всю длину, 2) который взял российскую общественность штормом, Многие из этих балетов, такие как Спящая красавица и Щипцы для орехов, все еще популярны сегодня.
Революция 1917 года была похожа на конец классического балета в России 3), потому что это было замечено как имперское развлечение. Кроме того, некоторые самые известные звезды балета уехали из России, чтобы продолжить их карьеры за границей, 4) который сделал вопросы еще хуже. Но это не было задолго до того, как Мариинская компания получила признание в советскую эру под новым названием Кировского Балета.
Агриппина Ваганова была одним из людей 5), которые помогли спасти компанию. Этот известный учитель обучал многие звезды компании, включая две prima балерин assolutas советской эры, Майи Плизетской и Галины Улановой. Балетную школу Мариинской компании назвали в честь Вагановой не после ее смерти в 1950-ых.
Сегодня, Мариинский/Кировский Балет продолжает восхищать поклонников балета во всем мире его захватывающим производством. Нет многих компаний балета с историей, настолько же длинной и прославленной как это. Посещение Мариинского хорошо стоит того 6), если Вы когда-либо получаете шанс. Вы не будете сожалеть о нем.

Вокзал.
Лили положила свои сумки на платформу и смотрела на станционные часы. Было только десять минут, пока поезд 1) не отбыл. Она сказала ее мальчикам, Джорджу и Джеймсу, охранять сумки, в то время как она пошла для билетов.
Когда она мчалась в кассу, она задалась вопросом, будут ли мальчики 2) вести себя, в то время как она ушла.
На ее пути назад к платформе, Лили была в такой спешке, что она не смотрела, куда она 3) шла, и она споткнулась за чей-то несессер.
Лилия сидела на полу, держащем ее оскорбленное колено. Джентльмен, за сумку которого она запнулась и упала, подошел к ней и сказал," 4) Вы пострадали (Вы) сами? Вы хорошо?"
Лилия 5) была удивлена тем, сколько повредило ее колено, но она улыбнулась смело человеку и сказала ему, что была прекрасна, когда он помог ей встать.
Она была освобождена, чтобы видеть, что мальчики были все еще, где она оставила их, но они были сердиты, что она заняла много времени. "Где Вы были?" спросил Джеймс. "Целую вечность мы 6) ждали!" добавил Джордж.
"Я сожалею," сказала Лили, "Я 7) не хотел волновать Вас. Я попал в аварию, я боюсь."

Супервулкан.
Термин Супервулкан не был изобретен учеными. Фактически, это сначала использовалось Би-би-си в 1) документальный фильм, который это сделало в 2000 для популярной научной программы Горизонт.
Супервулкан - крупный масштаб, вулканический 2) извержение, которое намного больше, чем кто-либо, которые имели место в исторические времена. Прошлый раз, когда такой массивный вулкан произошел, был больше чем 25.000 лет назад.
Этот тип случая был бы 3) пагубным для планеты, поскольку это вызовет длительные погодные изменения, которые могли вызвать другой Ледниковый период и привести к исчезновению многих разновидностей.
Одной областью, что 4) геологи подозревают, может быть сцена следующего Супервулкана, Йеллоустонский национальный парк в Соединенных Штатах.
Йеллоустонский вулкан является самым известным своим захватывающим Старым Верным гейзером, который стреляет в большой столб воды в воздух каждые девяносто минут. Но то, что заинтересовало ученых, - то, что 5) недавно было увеличенное количество деятельности в вулкане.
Многим 6) объяснения предложили по причине этой деятельности, включая возможность другого Супервулкана. Но поскольку они происходят только каждые 600,000 - 800,000 лет, большинство ученых думает, что мы безопасны - в настоящее время.

Послеобеденный чай.
Харриет не могла вообразить день субботы без своей обычной вечеринки. Она провела бы каждое утро субботы, делая покупки и готовясь к прибытию ее гостей 1) позже в тот день. Она с нетерпением ждала его каждые выходные и пошла в 2) большие длины, чтобы сделать его максимально особенным. Сегодня не отличалось.
Ее первая остановка была пекарями, чтобы купить свежий хлеб и пирожные с кремом. Тогда она зашла в местные холодные закуски, чтобы купить копченого лосося, консервируемое мясо и хороший pate для бу