Все гдз, решебники 1-4,5,6,7,8,9,10,11 классов онлайн без регистрации! Готовые Домашние Задания онлайн! Ответы онлайн! Всё для учёбы! Ответы ко всем учебникам New Opportunities!
» » » Перевод всех упражнений Unit 1 из учебника Enjoy English 11 класс

Перевод всех упражнений Unit 1 из учебника Enjoy English 11 класс


Переводы текстов из учебника Enjoy English 11 класс М. З. Биболетовой. Unit 1, Unit 1 Progress check №2

Unit 1
Упражнение №3
Перевод:

Никакого яйца в баклажане

В баклажане нет никакого яйца, а в гамбургере никакой ветчины; так же как нет яблока или сосны в ананасе. Английские булочки не были изобретены в Англии, как и французская жареная рыба не была изобретена во Франции.

Леденцы — это конфетки, в то время как зобная и поджелудочная железы ягненка, которые не сладкие, — мясо.

Мы воспринимаем английский таким, какой он есть (не требующим доказательств). Но если мы исследуем его парадоксы, то обнаружим, что зыбучий песок может течь медленно, боксерский ринг — это квадрат, а морская свинка не из Гвинеи и вообще не свинка.

Если множественное число от зуба — зубы, почему же множественное число от будки нс Ьее1Ь? Один гусь, два гуся. Таким образом, одна мышь, две мыши? Один индекс, два индекса? Является ли сыр множественным числом от слова «выбирать»?

Перевозить груз на грузовике и отправлять груз кораблем? Иметь носы которые бегут, и ноги, которые нюхают? Парковаться на дороге и ездить на местах для парковки?

Как может слабая надежда равняться жирной надежде, в то время как мудрый человек и мудрый малый противоположности? Как может быть погода жаркой, как ад. в один день и холодной, как ад, в другой день? Когда дом зажигается, он сгорает дот ла. Ты заполняешь бланк, заполняя его. II будильник звонит в то время как звонит. Когда звезды видны, они видны, а когда свет выключают, он невидим.


Оригинал:

There is no egg in eggplant or ham in hamburger: neither apple nor pine in pineapple. English muffins were not invented in England or French fries in France.
Sweetmeats are candies, while sweetbreads, which aren't sweet, are meat.
We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square, and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
In the plural of tooth is teeth, why isn't the plural of booth beeth? One goose, 2 geese. So, one moose, 2 meese? One index, two indices? Is cheese the plural of choose?
Ship by truck and send carqo by ship? Have noses that run and feet that smell? Park on driveways and drive on parkways?
How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites? How can the weather be hot as hell one day and cold as hell another?
When a house burns up, it burns down. You fill in a form by filling it out, and an alarm clock goes off by going on. When the stars are out, they are invisible.

Упражнение №15
Перевод:

Все эти языки происходят от комбинаций слов, которые описывают местные варианты английского. Они развивались как средства коммуникации между двумя или более языковыми группами, которые не владеют каким-либо общим языком. Хотя названия этих языков выглядят похожими, на самом деле они довольно-таки разные. Некоторые действительно смешивают языки, некоторые варьируют между английским и другим языком, .некоторые — местные разновидности английского, которые используются самими носителями английского языка, а некоторые — всего-навсего неродные произнесения английского. Как термин для описания гибридного русско-английского языка «рунг-лиш» стал популярным в 2000 году, когда он использовался как язык на борту Международной космической станции. Хотя он к меньше распространен, чем другие варианты, на нем говорят в некоторых англорусских областях, особенно русскоговорящие евреи с Брайтон-Бич в Бруклине, Нью-Йорк.

В романе Артура Кларка 2010 года «Одиссея-2» упоминается язык, который звучит похоже, руслшп. Побочная сюжетная линия в романе Артура Кларка 2010 года включает в себя эпизод об экипаже русско-американского космического корабля, который пытался побороть скуку с помощью так называемой кампании «Уничтожить руслшп!». По ходу истории оба экипажа говорили достаточно бегло на языках друг друга и в определенный момент обнаружили, что смешивают языки во время разговора или просто говорят на другом языке, если даже никто из присутствующих не является его носителем.

Использование руслиша в космосе в какой-то степени реализовывалось на Международной космической станции. Космонавт Сергей Крикалёв сказал в октябре 2000 года: «В шутку мы говорим, что общаемся на рунглише, смеси русского и английского, так что если у нас не хватает запаса слов в одном языке, мы можем использовать другой, потому что все члены экипажа хорошо говорят на обоих языках». Названия, которые являются смесью русского и английского: Rungtish, Russlish.

Оригинал:
All these languages come from word combinations that describe certain local variants of English. They developed as a means of communication between two or more language groups that do not share a common language. Although the names of these languages look similar, they are actually quite different. Some genuinely mix the languages, some alter between English and the other language, some are local dialects of English used by English speakers themselves, and some are just non-native pronunciations of English.
As a term for describing the Russian-English pidgin language, "Runglish" was popularised in the year 2000 when it was used as the language aboard the International Space Station. Although less widespread than other variants, Runglish is spoken in a number of English-Russian communities, most notably the Russian-speaking Jewish community of Brighton Beach in Brooklyn, New York.
Arthur C. Clarke's novel 2010: Odyssey Two mentions a similarly named language, Russlish. The small subplot in Arthur C. Clarke's novel 2010 involved the crew of a Russo-American spaceship, who attempted to battle their boredom with a so-called "Stamp Out Russlish!" campaign. As the story went, both crews were fully fluent in each other's languages, to the point that they found themselves crossing over languages in mid-conversation, or even simply speaking the other language even when there was no one present who had it as their native tongue.
Use of "Russlish" in space has been realised to some extent on the International Space Station. Cosmonaut Sergei Krikalyov said in October of 2000: "We say jokingly that we communicate in "Runglish", a mixture of Russian and English languages, so that when we are short of words in one language we can use the other, because all the crew members speak both languages well."

Упражнение №22
Перевод:

Человечество всегда мечтало о конце смешения языков, а «глобиш» -его самое новое выражение. Еще в 1920 году Чарльз Кэн Огден создал основной английский, придуманный язык из 850 слов. Огден говорил, что чтобы выучить английский, нужно 7 лет, 7 месяцев нужно для эсперанто и 7 недель для основного английского. Понятие получило свою известность только после Второй мировой войны как инструмент всеобщего мира. Уннстон Черчилль и Франклин Рузвельт поддержали идею использования основного английского как международного языка, а Черчилль порекомендовал его на лекции в Гарвардском университете в 1943 году. Удивленные критики сказали, что «кровь, тяжелый труд, слезы и пот» переводятся на основной английский как «кровь, тяжелая работа, смачивание глаз и вода тела».

Хотя идея была сильно раскритикована, она не умерла. Появилась иная форма упрощенного английского, именуемая «глобиш». Он был создан в 1990-е для мира бизнеса благодаря проекту, который был у его французского создателя Жана Поля Нэрьера с IBM. «Глобиш» использует только 1500 английских слов и фраз и продолжает расширяться как инструмент простого понимания и простого международного общения. Расширение «глобиша» заставило некоторых считать его угрозой культурному разнообразию и чистоте неанглийских языков. Некоторые также считают, что «глобиш» ограничен в том, что он может выражать, но идея в том, что люди смогут обмениваться лексикой, на основании созданного ими языка.

Нэрьер сам иногда описывается как выдающийся человек, чье стремление — продвигать всеобщее понимание между нациями. Он надеется, что «однажды «глобиш» будет принят как жизнеспособная альтернатива Евросоюзом или Организацией Объединенных Наций».


Оригинал:
The communication of the future.
Mankind has always dreamt of the end of Babel JJLand Globish is its most recent expression.
As early as the 1920s, Charles Kay Ogden created Basic English, a constructed language with 850 words, Ogden said that it would take seven years to team English, seven months for Esperanto, and seven weeks for Basic English, The concept gained its greatest publicity just after the Second Worid War as a tool for world peace, Winston Churchill and Franklin Roosevelt supported the idea of using Basic English as an international language, and Churchill recommended it in a speech at Harvard University an 1943. Amused critics said that "blood, toil, tears and sweat" translates into Basic English as *biood, hard work, eyewash and body water".
Though the idea got lots of criticism, it did not die. Another simplified version of the English language appeared called Globish. It was created in the 1990s specifically with the business world in mind due to a project its French creator, Jean-Paul Merriere, had with IBM. It uses only the most common 1500 English words and phrases and continues to expand as a tool of common understanding in simple international communication. This expansion of Globish has made some consider it a menace to cultural diversity and the purity of non-English languages. Some also find Globish limited in what it can express, but the idea is that people would be able to share a vocabulary set up by the creation of the language.
Meniere himself is sometimes described as a remarkable man whose ambition is to promote global understanding between nationalities. He hopes that "some day it will be accepted as a viable alternative by the European Union or the United Nations".

Упражнение №27
Перевод:

27. Прочитайте комментарии учителей на эту тему, которые они оставили на форуме в Интернете. Отметьте идеи знаком + или - в зависимое! и от того, как они отвечают на вопрос, поставленный ранее.

1) Антония Бенедикт из Италии:

«С моей точки зрения, английский должен преподаваться с разделением на уровни, а не быть упрошенным. И. кроме того, изменяя язык, мы лишаем студента реальных слов. Если студента обучать упрощенной версии языка, как он сможет понимать такие аутентичные тексты, как стихотворения. сленг или поэзию? Это действительно не очень хорошо для студентов!»

2) Магда Сзабо из Венгрии:

«Мы называем нашу планету «глобальная деревня», что означает то, что сейчас все постепенно превращается в одну серую массу: наша культура, наш режим питания и даже то, как мы думаем. Это означает, что мы в первую очередь должны сохранять то, что является для нас отличительной чертой, и наш язык. Мы должны защищать наш родной язык как драгоценное владение и использовать любой другой язык только как средство общения с другими мирными жителями».

3) Гектор Кадмос из Греции:

«Ни один язык не прост в изучении, так как у каждого языка своя собственная история и культура! И ни один язык не может быть упрощен только ради простоты. Стараясь сделать его проще, мы можем деформировать его. и тогда вместе со всей его сложностью исчезнет п его красота! Я думаю, что студенты должны справляться с настоящим языком и всей его сложностью и быть оставленными один на один с настоящим языком, который используют носители. Это единственный способ научить студентов, что нужно делать в реальном общении».

4) Леа Хофман из Германии:

«Я знаю, что занятие бизнесом на английском не всегда требует очень хорошего использования или полного понимания языка. Зачем нам говорить так, как i оворят носители, если мы и так можем понять друг друг а? Наиболее важно уметь общаться и понимать друг друга, чем правильно выражаться с грамматической точки зрения. Иногда студентов учат старомодным фразам или лексике с тонкими оттенками значений, и это затрудняет процесс понимания друг друга всеми изучающими английский! Студентов должны обучать более простому языку».

5) Питер Тэллер из Великобритании:

«Я не думаю, что есть смысл в упрощении языка: если мы слишком упростим язык, который мы преподаем, он станет бесполезным в реальном общении. С одной стороны, если язык слишком сложен для изучения, у многих людей не будет возможности его практиковать. Я думаю, что мы должны преподавать английский так же, как дети начинают учить свой родной язык, а затем постепенно приближаться к языку, приближенному к жизни. Мы должны нацеливаться на достижение уровня реального языка, иначе нет смысла в его изучении».

6) Сицилия Пнастек из Полыни:

«Почему бы нам не выразить уважение английскому языку? Хотя английский и является сложным языком как для изучения, так и для преподавания, это не значит, что у нас есть какие-либо права его менять, только потому, что нам так хочется. Как мы можем менять что-то. что в любом случае нам не принадлежит? Должны ли мы его упрощать только ради нашего же удобства, нас, неносителей языка? Я не думаю, что это честно. Язык — это ценное наследие, а наследие достойно уважения».

7) Муинт Тайн из Бирмы:

«Я убежден, что нужно преподавать упрошенную форму английского. Чем проще язык, тем лучше будет коммуникация между людьми, для текущих и будущих поколений, которые являются частью сегодняшней глобализации. Английский уже не просто язык общения между носителями. Он используется людьми по всему миру, включая молодых людей, которые очень стараются стать частью глобального сообщества. Я думаю, если мы сможем глобализировать английский и использовать его более простую форму, мы сможем лучше изучить нашу планету».


Оригинал:
Antonio Benedict from Italy
In my view English should be taught at different levels, but not simplified. And besides, by changing the language, we are depriving the student of the real words. If the student is taught a simplified version of a language, how will he or she be able to understand authentic texts like poems, slang expressions, or lyrics? That is really no good for students!
Magda Szabo from Hungary
We call our planet "a global village" now which means that everything is gradually becoming one grey mass: our culture, our eating habits and even the way we think. I think this means that we should keep everything that is characteristic to us and our language in first place. We should guard our own mother tongue as a precious possession and use any second language just as a way to communicate with other global citizens.
Hector Kadmos from Greece
No language is easy to learn because they all have their own history and culture! And no language can be simplified just for the sake of easiness. By trying to make it easier, we might deform it and then, together with its complexity, much of its beauty would disappear! I think students should deal with the real language and all its complexity and be exposed to real-life language used by native speakers. This is the only way to teach learners how to manage in a real conversation.
Lea Hoffman from Germany
I know that doing business in English does not always require very good usage or even a complete understanding of the language. Why should we speak the way native speakers do when we can already understand each other? It is more important to be able to communicate and understand each other than it is to be grammatically correct. Sometimes students are taught old-fashioned phrases and vocabulary with subtle meanings and this makes it difficult for all users of English to understand each other! Students should be taught simpler English.
Peter Teller from the UK
I don't think there is any use in simplifying a language: if we oversimplify the language we teach, it will become useless for real communication. On the other hand, if the language is too difficult to learn, not many people will be able to master it. I believe we should teach a foreign language in a manner close to how children start learning their mother tongue, and then gradually work towards the real-life language. We definitely should aim at reaching a "real" language level, otherwise there is no sense in learning it at all.
Cecylia Piastek from Poland
Why don't we show some respect for the English language? Although English is a difficult language both to learn and to teach, it doesn't mean that we have any right to change it just because we feel like it. How can we change something that doesn't belong to us anyway? Should we simplify it only for the sake of convenience for us, non-native users? I don't think that's fair. Language is valuable heritage and heritage demands respect.
Muint Taine from Burma
I'm convinced that a simplified version of English should be taught. The simpler the language, the better the communication will be between people, for current and future generations who are part of today's globalisation. English is no longer just a language used by native speakers; it is used by people all over the world, including young people who are increasingly trying to be part of the global community. I believe that if we can globalise English and use its more simplified version, we will be able to explore and better manage our planet.

Упражнение №40
Перевод:

Учить второй иностранный язык — очень выгодно для всех. Учиться говори ib на иностранном языке — самая лучшая вещь, которой можно заниматься, чтобы улучшить свою жизнь и открыть новые двери. Прежде всего вы получаете доступ к знаниям. Что вам интересно? Наука? Музыка? Компьютеры? Здоровье? Бизнес? Спорт? Сегодняшние СМИ, такие, как Интернет, телевидение и пресса, дают вам почти неограниченный доступ к знаниям по вашему любимому предмету. В конце концов, мы живем в век технологий, не так ли? Существует только одна проблема — большая часть этих знаний на иностранном языке.

Если вы можете общаться на других языках, вы можете: связываться с людьми по всему миру; говорить о своих идеях и мнениях в дискуссионных группах в Интернете; посылать электронную почту интересным людям; узнавать об их жизни и культуре.

Путешествовать проще. Общаться с людьми, куда бы вы ни поехали Спрашивать дорогу, общаться или просить о помощи. Кто знает, может, когда-нибудь, иностранный язык спасет вам жизнь! Знание второго иностранного языка повышает ваши трудовые возможности и продвигает карьеру вперед. Если вы хотите хорошую работу в сфере бизнеса, технологий или науки, поднимайтесь из кресла и начинайте учить языки сейчас!

Знание иностранного языка позволит вам: написать «превосходное владение английским и французским» в вашем резюме; получить работу мечты, заработать много денег и обеспечить свое будущее; получить технические знания.

Если вы собираетесь читать о технологиях, компьютерной науке, генетике или медицине, вам скорее всего придется делать это на иностранном языке. Таким образом, вы будете понимать область вашего предмета лучше и станете надежным служащим.

Иностранные языки позволяют прочувствовать культуру мира. Можно делать такие замечательные вещи, как просмотр фильмов в оригинале. Однажды попробовав, вы никогда не вернетесь к дублированным версиям! Вы также можете читать великие книги. Есть большое число названий — от классических постановок, таких, как «Гамлет», до современных любовных историй, как «Рыцарь в сверкающих доспехах» и современных триллеров, таких, как «Парк Юрского периода». А какая замечательная музыка к тому же? Поверьте нам. музыка намного лучше, когда вы понимаете слова.

Изучение языков не только полезно, но также дает удовлетворение. Делая успехи, чувствуешь себя отлично! Вы никогда не забудете момент, когда обнаружите, что можете разговаривать с иностранцами или смотреть телевизионные программы на другом языке. Языки делают вас более могущественным, более счастливым человеком. Нетрудно представить ситуацию, когда знание иностранного языка дарит вам прекрасные чувства.

Оригинал:
Learning a second language is beneficial to all. Learning to speak foreign languages may be the best thing you can do to improve your life and open new doors.
First of all, you get access to knowledge. What are you interested in? Is it science? Music? Computers? Health? Business? Sports? Today's media, such as the internet, television, and the press, give you almost unlimited access to knowledge about your favorite subjects. After all, we live in the information age, don't we? There's only one problem. Most of this knowledge is in a foreign language.
If you can communicate in other languages, you can: Contact people from all over the world. Talk about your ideas and opinions on internet discussion groups. Send e-mail to interesting people. Learn about their life and c Travel more easily. Communicate with people wherever you go. Ask directions, have a conversation, or... ask for help. Who knows, may be a foreign language will save your life someday!
Language competence in a second language increases your job opportunities, and pushes your career forward. If you want a good job in business, technology, or science, get out of that armchair and start learning languages now!
Knowing a foreign language will let you:
Put "excellent knowledge of English or French" on your CV. Get your dream job, earn more money and create your future.
Gain technical knowledge. If you're going to read about technology, computer science, genetics or medicine, you'll probably have to do it in a foreign language. So you will understand your subject area even better and become a solid employee.
Foreign languages let you experience the culture of the world. You can do wonderful things, such as watch films in their original form. Once you try it this way, you'll never go back to dubbed versions! You can also read great books. There is an amazing number of titles — from classic plays like Hamlet to modern love stories like A Knight in Shining Armor and modern thrillers like Jurassic Park. And what about enjoying music more? Believe us, music is much better if you can understand the words.
Learning languages is not only useful, but it also gives you a lot of satisfaction.
Making progress feels great. You'll never forget the moment you discover you can speak with foreigners or watch a TV programme in another language. Languages make you a more powerful, happier person. It is not difficult to imagine some of the situations where knowing a foreign language would give you a great feeling.

Упражнение №50
Перевод:

Глобализация

Глобализация ссылается на идею того, что мир развивает единую экономику и культуру как результат улучшенных технологий и коммуникаций и влияния больших многонациональных компаний. Мир рассматривается как глобальная деревня, в которой всс страны зависят друг от друга и кажутся близкими друг к другу.

Вокруг феномена глобализации существует много дискуссий, и они все достаточно противоречивы. Противники глобализации, или антиглобалисты, говорят, что она эксплуатирует рабочих и разрушает окружающую среду. Они говорят, что, так как многонациональные корпорации становятся более могущественными, они меньше считаются со своими действиями. И существует возрастающее беспокойство за то, что многонациональные компании (в основном американские) разрушают культуру более маленьких наций.

Но сторонники глобализации, или глобалисты, расходятся в вопросе, что мировой рынок делает всех богаче. Они говорят, что чем больше компаний заключают торговые сделки друг с другом, тем больше возрастает международное понимание, следовательно, уменьшается конфликт и улучшаются человеческие права.


Оригинал:
Globalisation
Globalisation refers to the idea that the world is developing a single economy and culture as a result of improved technology and communications and the influence of very large multinational companies. The world is seen as a global village in which all countries depend on each other and seem to be closer together.
There are many arguments surrounding the phenomenon of globalisation and they're all quite controversial. Opponents of globalisation or anti-globalists say that it exploits workers and degrades the environment. They say that, as multinational corporations become more powerful, they become less accountable for their actions. And there's increasing concern that multinational (mainly American) companies are crushing the cultures of smaller nations.
But supporters of globalisation, or globalists, argue that world trade makes everyone richer. They say that, as more countries make trade deals with one another, international understanding increases, therefore lessening conflict and improving human rights.

Упражнение №53
Перевод:

Популярность западной музыки распространилась на весь мир. Поп-музыка развилась в глобальную индустрию во второй половине двадцатого века. Она началась с Элвиса Пресли и «Битлз», которых можно было назвать первыми в мире рок-звездами. Эти музыканты создали новую эру, позволяя другим певцам получить международную известность. Рок-н-ролл распространялся по странам, когда появилась маленькая группа на северо-западе Англии. Все это время группа играла в маленьких залах Ливерпуля. Они решили изменить свое название с «Квэримэн» на «Битлз» и в последующие 8 лет они продали миллионы дисков по всему миру и стали такими же популярными, как Элвис. И профессионалы в области музыки, и фанаты соглашаются, что Элвис Пресли и «Битлз» — самые значимые явления двадцатого века, которые вошли в мир поп-музыки. Они положили начало новой эры п создали новую глобальную индустрию.
Но поп-музыка быстро меняется. Иногда трудно понять, почему группа или певец успешны и почему публика покупает их музыку. По этой причине индустрия постоянно меняется.


Оригинал:
The popularity of western music has spread all over the world. Pop music developed into a global industry in the second half of the 20th century. It started with Elvis Presley and the Beatles, who could be called the word's first rock stars. These musicians created a new era, allowing other singers to become internationally famous.
Rock'n'roll was spreading throughout the continents when a small group in the north-west of England appeared. At that time, the group was playing in small halls in Liverpool. They decided to change their name from the Quarrymen to the Beatles and in the following eight years, they sold millions of copies all over the world and became as popular as Elvis.
Both music professionals and fans agree that Elvis Presley and the Beatles are the most valuable phenomena to have entered the pop music world of the 20th century. They started a new era that then created a new global industry.
But pop music changes quickly. It is sometimes difficult to understand why a group or a singer is successful and why the public buys their music. For this reason, the industry is constantly changing.

Упражнение №62
Перевод:

Поддерживает ли автор антиглобалистов? Автор против антиглобалистов? Автор нейтралей по отношению к этому движению? Группы и личности, которые представляют то, что известно под названием «движение антиглобалистов» образовались в двадцатом веке. Их целью было побороть глобализацию корпоративной экономической деятельности и защитить свободный рынок наций, который может пострадать от этой деятельности.
Члены движения антиглобалистов, как правило, искали средства защиты мирового населения и экосистемы от того, что, по их мнению, является разрушающим эффектом глобализации. Защита прав человека — еще один краеугольный камень в позиции антиглобалистов. Они пропагандируют право на труд, защиту окружающей среды, феминизм, свободу миграции, сохранение культуры местных жителей, биоразнообразие, культурное разнообразие, безопасность питания и завершение или преобразование капитализма. Движение само по себе включает в себя разнообразные, а иногда и противоположные точки зрения на процесс глобализации.
В целом протестующие полагают, что глобальные финансовые организации и соглашения, которые они заключают, нарушают методы местного принятия решений. Многие правительства и организации свободной торговли рассматриваются как те, которые действуют только на благо многонациональных корпораций (например. «Майкрософт», «Монсато» и другие). Выглядит так, будто у этих корпораций есть привилегии, которых у большинства людей вообще нет, такие, как свободное пересечение границ, добыча нужных природных ископаемых. В то же время им удается продвигаться после че1 о- го, что наноси г вред окружающей среде, культуре или экономике в такой степени, которую жители наций не могли бы сделать сами. Активисты также требуют, чтобы корпорации выбрали кого-то вроде короля глобальной монокультуры. Общие цели включают в себя Мировой банк, Международный валютный фонд. Организацию экономического сотрудничества и развития и Мировую торговую организацию. В свете экономического неравенства Между богатыми и бедными странами антиглобалисты утверждают, что свободный рынок выльется в усиление мощи индустриализованных наций.
Активисты движения считают, что если будут открыты границы многонациональным корпорациям, они должны быть также открыты и свободному и легальному распространению миграции и выбору места проживания мигрантами и беженцами. Эти активисты нацелены на такие организации, как Международная организация миграции и Шенгенская информационная система.
В 2003 j оду многие из тех, кто входит в состав движения, показали широкую оппозицию войне в Ираке. Многие участники были среди тех 11 миллионов или больше протестующих, которые в выходной день 15 февраля участвовали в глобальном протесте против войны в Ираке и были названы второй мирово»! суперсилой одним из редакторов газеты «Нью-Йорк Тайме». Экономические и военные спорные вопросы тесно связались в глазах многих вне движения.
Несмотря на отсутствие формально действующих вместе органов, движению удается успешно организовывать крупные акции протеста на тему глобализации, используя информационные технологии для распространения информации.
Один аргумент, часто приводимый оппонентами движения антиглобалистов, звучит так: хотя движение и выступает против вещей, которые признаются широкой публикой в качестве серьезных проблем, таких, как нарушение прав человека, геноцид и глобальное потепление, оно редко
ченность в насильственный или разрушительный протест. В основном лидеры движения стремятся поддержать мирный протест как более продуктивный способ привлечения внимания и уважения к своим целям, хотя иногда протесты действительно становятся насильственными. Хроника событий, связанных с антиглобалистами: 18 июня 1999 — Карнавал против капитализма по всему миру, включая Лондон. Англию и США.

20 январь 2001г. — Вашингтон, инаугурация президента Буша.
25 нюня 2001 г. — Барселона, Испания, протесты со стороны Мирового банка.
20 июля 2001 г. — Генуя. Италия, саммит Большой восьмерки.
29 сентября 2001 г. — Вашингтон, антикапиталистические протесты, антивойны.
15 февраля 2003 г.. март, апрель — глобальные протесты против войны в Ираке, около 12 миллионов протестующих против войны. 29 мая 3 нюня 2003 г. — Эвиан. Женева и Луизиана. Швейцария. Большая восьмерка.
2 июля — 8 июля 2005 г. — Шотландия, протесты против саммита Большой восьмерки.
Июнь 2006 г. — Россия. Санкт-Петербург. Большая восьмерка. 2 июня 2007 г. — 80 000 протестующих в Ростокс против саммита Большой восьмерки.


Оригинал:
The groups and individuals that represent what is known as the "anti-globalisation movement" began in the late twentieth-ceitury. Their purpose was to combat the globalisation of corporate economic activity and he prevent the free trade among nations that might result from such activity. Members of the anti-globalisation movement have generally seeked to protect the world's population and ecosystem from what they believe to be the damaging effects of globalisation. Support for human rights is another cornerstone of the anti-globalisation movement's platform. They advocate for labor rights, environmentalism, Feminism, freedom of migration, preservation of the cultures of indigenous peoples, biodiversity, cultural diversity, food safety, and ending or reforming capitalism. The movement itself includes diverse and sometimes opposing philosophies of the globalisation process, and incorporates alternative visions, strategies and tactics.
Generally speaking, protesters believe that the global financial institutions and agreements they make undermine local decision-making methods. Many governments and free trade institutions are seen as acting for the good only of multinational corporations (e.g. Microsoft, Monsanto, etc). These corporations are seen as having privileges that most human beings do not even have, such as moving freely across borders, extracting desired natural resources, and utilising a diversity of human resources. They are then able to move on after sometimes doing permanent damage to the environment, the culture or the economy, in a manner impossible for that nation's citizens to actually do themselves. Activists also claim that corporations impose a kind of "global monoculture".
Common targets include the World Bank (WB), the International Monetary Fund (IMF), the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and the World Trade Organization (WTO). In light of the economic. gap between rich and poor countries, anti-giobalists claim "free trade" will actually result in strengthening the power of industrialised nations.
Activists of the movement argue that, if borders are opened to multinational corporations, they should be similarly opened to allow free and legal circulation and choice of residence for migrants and refugees. These activists tend to target organisations such as the International Organization for Migration and the Schengen Information System.
In 2003, many of those involved in the movement showed wide opposition to the war in Iraq. Many participants were among those 11 million or more protesters that on the weekend of the 15th of February participated in global protests against the Iraq war and were dubbed the "world's second superpower" by an editorial

Упражнение №68
Перевод:

Кто живет в Великобритании?

Великобритания — страна, где исторически смешались люди различных национальностей. Несколько тысяч лет назад люди переезжали из различных частей света, чтобы обосноваться в Нвропе и Великобритании. По сути, каждый человек в Великобритании имеет происхождение другой страны.

Официальный подсчет в 2001 году показал, что население Великобритании состоит из следующих рас и национальностей. Здесь приведены некоторые цифры.

Тысячи лет назад Великобритания была захвачена представителями различных стран, рас и национальностей, включая римлян, саксов, норманнов, викингов. Таким образом, сегодня многие люди происходят от них.

Даже в то время захватчики приводили с собой рабов. В третьем веке нашей эры Рим использовал чернокожих солдат, чтобы защищать Стену Адриана. В двадцатом веке Великобритания сильно пострадала во время Второй мировой войны, и люди из различных стран были приглашены, чтобы восстановить страну. Многие из них были из стран, принадлежащих Британской империи. Первый корабль прибыл из Западной Индии в 1948 году. Он назывался «Имперский Виндраш» и на его борту были сотни людей. Позднее люди продолжили прибывать в Великобританию и оставаться в ней.

Как результат этих событий — Британия стала страной, где смешаны различные национальности, культуры и религии. Это смешение повлияло на все сферы жизни, включая литературу страны, музыку, искусство, моду и повседневные привычки и традиции. Люди, которые родились в других странах, привезли с собой традиции, ритуалы и еду. Например, индийские и китайские рестораны быстрого приготовления пиши так же популярны, как и английская рыба с жареным картофелем.

Международное влияние также ясно видно в популярных музыкальных стилях. Например, рэп и хип-хоп, виды музыки, популярные среди подростков, произошли из Африки. Даже в школах на происхождение нужно обращать внимание, особенно если требуется школьная форма.


Оригинал:
Who lives in Britain?
Britain is a country where people of different nationalities have been historically mixed. Several thousands years ago people travelled from many different parts of the world to live in Europe and Great Britain. In fact, every person in Britain has origins from another country.
The official count in 2001 showed that Britain's population consisted of the following different races and nationalities. Here are some of the figures.
Thousands of years ago Britain was invaded by different countries, races and nationalities including the Romans, the Saxons, the Normans, the Vikings. And so today many people actually descend from them.
Even then, invaders brought slaves. In the 3rd century AD Rome used black soldiers to guard Hadrian's wall. In the 20th century Britain suffered much during the Second World War and people from other parts of the world were invited to help rebuild the country Many of them were from different countries belonging to the British Empire. The first ship came from West Indies in 1948. It was called the Empire Windrush and it had hundreds of people on board. Later people continued to arrive and stay in Britain.
As a result of these events, Britain has become a country where different nationalities, cultures and religions are mixed. This mixture has influenced all spheres of life, including the country's literature, music, art, fashion and everyday habits and routines. People who were born in other countries have brought their traditions, rituals and food with them. For example, Indian and Chinese takeaways are as popular as traditional British fish and chips.
An international influence is also clearly seen in popular music styles. For example, rap and hip hop, types of music extremely popular among teenagers, originally came from Africa. Even in schools different origins have to be taken into consideration, particularly when a school uniform is required.

Упражнение №81
Перевод:

Молодых люден из Дерри ложно осведомили об их правах.

21 апреля 2004 г.

Как молодые люди, мы были шокированы, когда недавно узнали о наших официальных правах из конвенции ООН о правах ребенка. Как молодые журналисты, мы полагаем, что одно право является более важным для нас, чем остальные, и это право на то, чтобы быть услышанными. Помимо этого права, тем не менее, у молодых людей почти 50 прав в целом, исходя из конвенции ООН.

После проведения ряда интервью по всему городу мы обнаружили, что трое из десяти детей не знают ничего о том, какие у них права, а большинство даже никогда не слышали о конвенции ООН о правах ребенка. Это заставило нас спросить: почему?

Все, что нам нужно, — это провести эти права в жизнь и убедиться, что каждый ребенок их знает. Если мы это сделаем, мы думаем, что дети будут лучше себя чувствовать и относиться друг к другу лучше. Вместо того чтобы наскучивать вам полным списком прав, мы, группа молодых журналистов из Дерри. решили составить список из 10 самых любимых нами прав. Если вы хотите узнать больше, заходите на сайт www.unicef.org

Как ребенок или молодой человек:
1. Вы имеете право на жизнь (очевидно, но важно!).
2. Вы имеете право выбирать свою религию.
3. Вы имеете право на образование.
4. Вы имеете право на то, чтобы быть с вашими родителями, если они — самое лучшее для вас.
5. Вы имеете право быть защищенным от оскорбления и пренебрежения.
6. Вы имеете право на выражение своих взглядов и ».а то, чтобы ваши взгляды, касающиеся вас по любому поводу, были выслушаны внимательно (учителям на заметку).
7. Вы имеете право на пристойное качество жизни.
8. Вы имеете право самим выбирать друзей и общаться с ними.
9. Вы имеете право быть защищенным от всех форм жесткости, эксплуатации и пыток.
9. Государство должно поддерживать ваши права.


Оригинал:
Derry young people wronged over rights
April 21, 2004
As young people, we were shocked when we recently found out about our official rights as children through a UN Convention on the Rights of the Child.
Also as young journalists, we believe there is one right that is more important to us than others and that is the right to have our voice heard. Beyond this right, however, young people have almost 50 rights in total, according to the UN Convention. After completing a number of interviews across the city we discovered that three out of ten children didn't know anything about what rights they had and most had never even heard of the UN Convention on the Rights of the Child. This made us ask the question, why?
What we need are ways to enforce these rights and make sure that every child knows them. If we do this, then we believe children will feel better about themselves and so will treat one another better.
Instead of perhaps boring you with the full list of rights, we, as a group of young people in Derry, decided to compile a list of our ten top favourite rights. If you want to find out more, check out the website www.unicef.org
As a child or young person:
1) You have the right to live (obvious but important!).
2) You have the right to choose your own religion.
3) You have the right to an education.
4) You have the right to be with your parents if they are what's best for you.
5) You have the right to be protected from abuse and neglect.
6) You have the right to express the views you have and your views to be listened to in anything that affects you (teachers take notice).
7) You have the right to a decent standard of living.
8) You have the right to choose your friends and hang out with them.
9) You have the right to be protected from all forms of cruelty, exploitation and torture.
10) The government must uphold your rights.

Упражнение №107
Перевод текста:

107. Прочитайте текст о Дмитрии Лихачеве. Посмотри «Как справляться с вопросами теста на чтение» в «Изучаем стратегии» (стр. 169).

Дмитрий Сергеевич Лихачев был выдающимся российским ученым, который считался передовым экспертом по древнерусскому языку во всем мире. Его называли «страж национальной культуры» и «совесть России».

В том же году, когда Лихачев окончил Ленинградский университет (1928). его арестовали за его речь, критикующую большевистскую реформу орфографии. Его отправили в лагерь специального назначения на Соловках, где он пробыл 5 лет. Лихачев вернулся в Ленинград несломленный духом и начал грандиозную карьеру ученого в Пушкинском доме (как сейчас называют Институт русской литературы РАН), который существует более 60 лет и в котором хранится более 500 научных работ. Лихачев не прекратил свою работу даже во время осады Ленинграда. Он верил, что Россия неотъемлемая и неделимая часть европейской цивилизации. вопреки евроазиатским взглядам на Россию Льва Гумилева. Бориса Рыбакова и многих других современников. В 1953 году Лихачев был принят в советскую Академию наук. Он защищал Андрея Сахарова, Александра Солженицына и других во время их тяжелого периода. В 1986. году он был избран первым президентом Российского культурного фонда. В возрасте 80-90 лет он стал публичной фигурой, неформальным советником мэра Анатолия Собчака и президента Бориса Ельцина. В 1993 году он стал первым человеком, названным почетным гражданином Санкт-Петербурга. Он также руководил комиссией, организованной, чтобы подготовиться к двухсотлетию Александра Пушкина. За год до своей смерти Лихачев стал самым первым получателем восстановленного ордена Святого Андрея. Благотворительный фонд Лихачева был основан в 2001 году.


Оригинал:
Dmitry Sergeyevich Likhachov was an outstanding Russian scholar who was considered the world's foremost expert in Old Russian language and literature. He has been called "a guardian of national culture" and "Russia's conscience".

The same year he graduated from the Leningrad University (1928), Likhachov was arrested for his speech criticising the Bolshevik reform of Russian orthography. Deported to the Solovki Special Purpose Camp, he spent 5 years there. Likhachov returned to Leningrad unbroken, and started his spectacular scholarly career in the Pushkin House (as the Russian Literature Institute is known), which spanned more than 60 years and saw the publication of more than 500 scholarly works. Likhachov didn't stop his work even during the Siege of Leningrad. He believed that Russia was an integral and indivisible part of European civilisation, contrary to "Euroasiatic" views of Russia popular with Lev Gumilev, Boris Rybakov, and many other contemporaries.

In 1953, Likhachov was admitted into the Soviet Academy of Sciences. He defended Andrei Sakharov, Alexander Solzhenitsyn and others during their hard years. In 1986, he was elected the first President of the Russian Cultural Fund. In his 80s and 90s, he became more of a public figure, serving as an informal advisor to St Petersburg Mayor Anatoly Sobchak and President Boris Yeltsin. In 1993, he became the first person to be named an Honorary Citizen of St Petersburg. He also presided over the commission set up to prepare for Alexander Pushkin's bicentenary. A year before his death, Likhachov became the very first recipient of the reinstated Order of St Andrew. The Likhachov Philanthropic Fund was set up in 2001.

Упражнение №112
Перевод:

112. Прочитайте описания таких продуктов и соотнесите их с картинками. Заполните пропуски в тексте. Маленькие преступления против планеты

Этот освежитель воздуха называется «Сладкая крошка», и если вы распылите его. в вашей комнате воцарится запах ароматизированных детских подгузников. Скорее всего, он вам не понравится, особенно если у вас нет ребенка или вы не хотите ребенка. Более того, в этикетке на нем указано, что он вреден для окружающей среды. В этом освежителе ново то. что он действует от электричества, что означает, что вы будете попусту тратить электричество и заполнять воздух нежелательным запахом. Если ваш освежитель воздуха будет работать по 15 часов в день, одного заряда хватит на 80 дней.

2) Салфетки
Зайдите в любую аптеку, и вы найдете широкий выбор салфеток: для снятия макияжа, для рук. для зубов, для дерева, для собак, для окон и для листьев домашних растений, в каждой из которых содержатся специальные компоненты, которые делают их пригодными для определенного применения. Вся индустрия салфеток выдвигает идею, что существует одноразовая салфетка для любой повседневной работы но дому. Лично я считаю, что большинство из них — крайне бесполезно. Например. я бы не купил салфетки для листьев растений, так как я мою свои растения мыльной пеной под приятным прохладным душем! И им это нравится!

3) Готовая еда
Вы не любите готовить? Тогда это изобретение для вас! Комплект состоит из картонной упаковки, пластикового подноса, бутерброда с говядиной. булочки, жареной картошки, томатного соуса и подноса из фольги, в котором все это готовится. Все завернуто раздельно и положено в коробку или в мешок. Но здесь можно больше выкинуть, чем съесть, а срок годности предоставляет вам 24 часа до того, как все пойдет в мусорное ведро еще до открытия. Такое чувство, что производи гели готовой пищи думают, что на вашей кухне нет ничего, кроме микроволновой печи!

4) Пластиковые лезвия для газонокосилки
Когда я их использую, мне хочется кого-нибудь убить! Возможно, вам известен этот ужасный продукт, если у вас дешевая электрическая газонокосилка: стальные лезвия были заменены пластиковыми лезвиями одноразового применения, а их едва хватает на 15 минут. Они даже не косят траву, а кромсают ее. и только один вид совместим с вашей маркой косилки. Удивительно, предполагается, что этикетка сделана из 100% переработанной бумаги.

5) Салат-латук
Думаете, возможно быть на 75% органическим? Я так не думаю! На этикетке с упаковки этого свежего салата говорится, что он на 100% органический и предлагает нам насладиться его качеством. Более того, в ней говорится, что он живой и гидропонный, что просто означает, что его выращивают в воде. Я не понимаю, почему это значит, что салат нужно помещать в толстый пластик, отдельную коробку и экспортировать из Канады. Некоторые люди готовы платить больше за органическую еду. думая, что они отчасти делают это из заботы об окружающей среде, но на самом деле, это не совсем тот случай.


Оригинал:
This ... is called "Sweet Baby", and if you spray it round, your room will have the odor of perfumed ";iby nappies. You probably wouldn't like it, especially : wou don't have or want a baby Moreover, the label on states openly that it is harmful to the environment. What is new about it is that this ... operates on ctricity, which means you will be wasting energy together with filling the air with unwanted perfume. If you have your ... on for 15 hours a day, one refill will last for up to 80 days.
Go to any chemist's and you will find a big variety of them: makeup remover ..., hand ..tooth ..wood dog ..., window ... and houseplant leaf ..., each containing some special compound that makes them ~.2.rticularly suitable for a certain type of usage. The whole ... industry exploits the idea that a separate resposable cloth for every chore exists. I actually find : ■ it many of them are exceedingly unnecessary. For sample, I wouldn't choose to buy any houseplant est ... since I wash my plants with soft soap foam _~der a nice cool shower! And they like it!
So you don't like to cook? Then this invention is for you! The kit consists of a cardboard sleeve, a plastic tray, a beefburger, a bun, some chips, some tomato sauce and a foil tray to cook everything in. Everything is wrapped separately and put in a box or sachet. But there is more here to throw away than there is to eat, and the use-by date gives you only 24 hours before the whole thing goes in the bin unopened. It seems that ... producers think that you have nothing in your kitchen apart from a microwave oven!
Using these makes me want to kill someone! You may also be familiar with this terrible product if you have got a cheap electric lawnmower: steel ... have been replaced by disposable plastic ones, and they barely are able to last for 15 minutes. They don't actually cut the grass but shred it, and only one sort is compatible with your make of the mower. Surprisingly, the label is said to be made from 100% recycled paper.
Do you think it is possible to be 75% organic? I don't think so! The label on a package of this fresh ... says it is 100% organic and invites us to admire its quality. Moreover, it says that it is alive and hydroponic, which is just another way of saying that is grown in water. I don't immediately understand why that means the ... has to be put into a thick plastic, individual box and exported from Canada. Some people are ready to pay more for organic food thinking they are doing so partly out of concern for the environment, but this is not exactly the case.

Упражнение №120
Перевод:
Киотский протокол является дополнением к Конвенции Организации Объединённых Наций об изменении климата.
Страны которые ратифицировали этот протокол обязались сократить выбросы двуокиси углерода и пяти других парниковых газов. Промышленные развитые страны поставили для себя цель по снижению вредных газов и, что смогут учавствовать в торговле выбросами или то, что называют "Совместная реализация". Наконец, страны смогут принять участие в третьем ратификационном, "механизме чистого развития".
Всего из 141 стран, ратифицировавших Киотских договор. Заметными исключениями были Соеденённые Штаты и Австралия. Соглашение вступило в силу 16 февраля 2005 года после ратификации России.
Киотский протокол может показаться лишь небольшим первым шагом к борьбе с изменением климата, но это является значащим. Мы должны найти способ внести свой вклад в социально-экономический рост и в то же время снизить наши выбросы парниковых газов.
Но основные изменения наших энергетических систем, которые необходимы, это не только уменьшить их вредное воздействие, но и для решения нехватки нефти, безопасности нашего энергоснабжения, и даже во всём мире.

Unit 1 Progress check №2
Упражнение №2
Перевод:

2. Прочитайте текст и заполните пропуски в предложениях словами из текста. Используйте не более трех слов для каждого пропуска.

Ирландские путешественники (пэйви) — самое большое национальное меньшинство в Ирландии. В Ирландии около 25 000 ирландских путешественников, а в Северной Ирландии — 1300. Это маленькая изученная кочевая обшина, которой нужно преодолеть множество трудностей, чтобы выжить как культуре и быть принятой в ирландское общество. Среди испытаний, которые перед ними стоят. — бедность и расизм. Ирландские путешественники — это отдельная этническая группа, которая существует много веков. Очень часто их ошибочно считают частью кочевых цыган, этнической группы, которая происходит из Индии и сейчас очень распространена по всей Европе. Но ирландские путешественники — местное население Ирландии, поэтому эти две культуры не могут быть родственными. В то время как обе являются кочевыми, ирландские путешественники — это рисские католики и говорят на языке. который принадлежит только им. У них своя собственная культура, обычаи, традиции и язык. Они отличаются своими музыкальными способностями, а также способностями рассказывать истории. В прошлом они путешествовали на лошадиных упряжках в караванах, разбивая лагеря на своем пути. Их главными источниками дохода в те дни была торговля жестянками, лошадьми и мелочами. Жестянки были так распространены среди ирландских путешественников, что термины «тинкер» и «ирландский путешественник» были взаимозаменяемы. Сегодня «тинкер» — одно из многих названий ирландских путешественников.

Лошади и упряжки уступили дорогу передвижным домам с моторным транспортом. Они продолжают свою жизнь на дороге, но все меньше мест, где они могут остановиться, и меньше месг. где их радушно принимают. Сегодня ирландские путешественники в основном работают на переработке вторичного сырья. Меняющиеся потребности общества и прогресс уничтожили профессии, которые могли поддерживать культуру на колесах. Ирландские путешественники бедные, необразованные и стоят на краю дискриминации. Их продолжительность жизни ниже среднего, в то время как их уровень детской смертности выше среднего. Как и в случае с цыганами, ирландских путешественников рассматривают как группу аморальных, невежественных преступников и жуликов. Люди не доверяют их кочевой культуре и их языку, шэлта. Многие думают, что это секретный язык, специально разработанный 'как инструмент, чтобы помочь ирландским путешественникам обманывать невиновных людей. Но это нс так. Это старый язык, который развивался со временем и обстоятельствами. Однажды смешавшись с ирландским гэликом. он сейчас смешивается с английским.


Оригинал:
The Irish Travellers are the largest minority in Ireland. There are about 25,000 Irish Travellers in Ireland and 1,300 in Northern Ireland. They are a little understood nomadic community, who have many difficulties to overcome if they are to survive as a culture and gain acceptance into Irish society. Among the challenges facing them are poverty and racism.
The Irish Travellers are a distinct ethnic group which has existed for centuries. Often they are mistakenly considered part of the nomadic Romani, an ethnic group which originated in the region of India and is now widespread throughout Europe. But the Irish Travellers are indigenous to Ireland, so the two cultures are not related. While both are nomadic, the Irish Travellers are Roman Catholic and speak a language that is theirs alone. They have their own culture, customs, traditions, and language. They are noted for their musical and storytelling abilities.
In times past, they travelled by horse-drawn wagon in caravans, making camp along the way. Tinsmithing, horse trading and peddling were the major sources of income in those days. Tinsmiths were so prevalent among Irish Travellers that the terms Tinker and Irish Traveller were used interchangeably. Today, Tinker is one of many names for Irish Travellers.
Horses and wagons have given way to mobile homes pulled by motor vehicles. They continue their life on the road, but there are fewer places to stop and fewer places where they are welcome. Today, Irish Travellers mainly work in recycling. Changing needs of society and progress have eliminated the jobs that could support a culture on wheels.
Irish Travellers are poor, undereducated, and on the receiving end of discrimination. Their life expectancy is lower than average while their infant mortality rate is higher than average. As is the case with the Romani, the Irish Travellers are seen by many as a group of immoral, ignorant criminals and con artists. People distrust their nomadic culture and their language, Shelta. Many think it's a secret language specifically developed as a tool to help the Irish Travellers trick innocent people. But this is not true. It is an old language, which has evolved with time and circumstances. Once heavily infused with Irish Gaelic, it is now infused with English.